Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Топливный завод останавливается, — сообщил Сандер. — Предмет спора между исполняющим обязанности президента и нашим Председателем. Они и правда не ожидали, что мы прекратим поставки.
Хоффман фыркнул:
— Это первое, что придет в голову нормальному главнокомандующему.
— Все слишком привыкли к этой войне. Наступила стадия, когда люди думают, что мы просто блефуем, чтобы добиться своих целей.
— Это когда люди не лежат на поле боя под пулями, — пробормотал Хоффман. — Тогда все становится предельно ясно.
Сандер кивнул:
— Точно. Абсолютно ясно.
В 16.00 тишину нарушил приглушенный гул. Хоффман не сразу понял, откуда донесся звук, но не этот гул привлек его внимание.
За ним последовал постепенно усиливавшийся шорох камней, сменившийся грохотом. Грохот был таким мощным, что заглушил второй и третий хлопки.
— Это еще что за чертовщина? — воскликнул Сандер.
Затем ожила рация.
— Сэр? — Это был Бирн. — Сэр, возможно появление противника к северу от форта. В расщелине.
Хоффман, грохоча подметками, слетел по лестнице на нижний уровень, откуда была видна задняя часть форта — дорога в Кашкур. Из ущелья поднимался столб дыма, расползавшийся вокруг, — то есть он подумал, что это дым.
— Черт, сэр. Посмотрите на это!
Хоффман пристально взглянул в ту сторону, пытаясь понять, что перед ним. Сандер стоял у него за спиной. Первой мыслью его было то, что после закрытия трубопровода в трубе остались горючие пары и каким-то образом они воспламенились. Подобную возможность никогда нельзя было исключать. В трубах были течи, и когда давление упало, густая жидкость потекла из трещин в металле и в разъеденных уплотнителях, то вполне могла произойти авария.
Но взрыв был слишком уж мощным.
— Где эта чертова дорога? — сказал он.
Это походило на детскую головоломку «Найди отличия между картинками». Хоффман смотрел и чувствовал, что в знакомой картине что-то не так, но лишь через несколько мгновений сообразил, что именно изменилось.
Он не видел дороги, по крайней мере части ее. Перед ним были только зазубренные острые скалы и пыль, словно горы сделали несколько шагов на восток. Дальше дорога тянулась на север мимо неприступных пиков, но отрезок ее, который Хоффман привык видеть из своего окна, исчез.
«Нет дороги. Дороги больше нет».
— Это оползень, — произнес ошеломленный Хоффман. — Какого черта, почему?
Сандер, сделав отрывистый вдох, заговорил:
— Там тысячи тонн камня. Я насчитал три взрыва.
В наушниках у них раздался голос Сэма Бирна, заглушаемый шумом машин и криками.
— Я поеду посмотрю, что там, сэр. Возьму вездеход. Будьте на связи.
— Салтон, берите свою группу и прикрывайте его, пока мы еще не поняли, с чем имеем дело! — приказал Хоффман. — Я сейчас спущусь.
Хоффман был не единственным желающим пробраться к главным воротам города. Улицы и переулки были забиты гражданскими, которые пытались понять, что происходит. Он протиснулся сквозь толпу, криками приказывая людям убираться с дороги.
— Сэр, сюда! — Это был Карлайл, один из инженеров; он вел небольшой вездеход. — Садитесь.
Хоффман забрался в кабину:
— Наверняка это трубопровод.
— Не думаю, сэр. — Карлайл на полной скорости устремился вниз по петляющей между скалами дороге к клубам пыли, похожим на остатки пыльной бури. — Я слышал взрывы — искусственные. С определенным интервалом. Как делаем мы, сэр.
Единственная дорога через перевал начиналась в трехстах метрах от основания горы, на которой стояла крепость. Когда Карлайл спустился с горы и поехал по ровному участку, масштаб неприятностей стал очевиден.
Перевал представлял собой узкую седловину между двумя высокими утесами, даже, скорее, горами. Утром перевал имел V-образный силуэт.
Сейчас на месте седловины лежала гора камней высотой по меньшей мере двадцать пять метров, и дорога исчезла под завалом. Карлайл остановил вездеход, надел шлем и спрыгнул на землю вслед за Хоффманом. Со стороны завала по-прежнему доносился шум, камни шевелились, оседая под собственной тяжестью.
Хоффман снял с плеча автомат и приготовился услышать выстрелы. Однако места для засады поблизости не было. Пад возник откуда-то сбоку и подбежал к ним. С гигантской кучи катились камни, и он бросился бежать быстрее, чтобы не получить по голове обломком скалы.
— Дорога полностью блокирована, — сообщил он. — Они устроили настоящий оползень. Насколько мы смогли разглядеть, он тянется самое меньшее на двести метров.
— «Они»? — повторил Хоффман. — Вы считаете, это диверсия?
— Я в этом уверен на сто процентов, — вступил Карлайл. Он хотел было забраться на искусственный холм, возникший здесь несколько минут назад, но камни снова задрожали. — Посмотрите вон на тот склон.
Хоффман проследил за взглядом инженера. Теперь он тоже увидел это. Казалось, что верхушку утеса срезало ножом.
— Возможно, это случайность, — произнес Карлайл, — но если бы я захотел перекрыть дорогу и начинил бы гору взрывчаткой, чтобы устроить обвал, то потом эта гора выглядела бы именно так.
Значит, это был не взрыв паров Имульсии. Не невезение, не несчастная случайность. Хоффман задумался о том, сколько времени понадобилось врагам на то, чтобы разместить в горах достаточно взрывчатки и изменить ландшафт окрестностей Анвегада.
— Черт! — произнес он. — Эти сволочи отрезали нас от Кашкура.
Где находится ближайшая земля, когда ты в открытом море? Всегда на одном и том же месте — прямо внизу, у тебя под килем, дружище.
Главный старшина ВМФ КОГ Фрэнк Мюллер, из разговора с солдатами о том, как не сесть на мель
Якорная стоянка в двух километрах от военно-морской базы Вектес, наши дни, через пятнадцать лет после Прорыва
— Ух ты! — произнес Дом, глядя вверх с «Марлина». — Никогда не видел таких странных пробоин.
Покинутое судно стояло на якоре на безопасном расстоянии от берега. Никто не знал, какая штука проделала в корпусе такую дыру. При дневном свете огромная пробоина и повреждения на баке казались Дому еще более загадочными, чем ночью.
Маркус подвел шлюпку к борту судна и заглушил мотор. Он стоял у руля, глядя на полосы солнечного света, лившегося сквозь дыры в переборке.
— Что за таран способен пробить корпус насквозь и под таким углом?
— Он должен был низко сидеть в воде, чтобы проделать такую дыру. — Дом привязал «Марлин» к трапу покинутого судна и протянул руку к поручню. — Я бы предположил, что корабль напоролся на риф или скальный выступ, а потом приливом его сняло с мели и принесло сюда.