Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мне нужно подумать, — выдавила она, избегая его испытующего взгляда. — Я сообщу, когда буду готова увидеть вас.
Дерек открыл ей дверцу коляски и отошел в сторону. Лили села рядом с миссис Клируэлл. Та выглянула в окно и, посмотрев на Дерека, разочарованно покачала головой.
Он опустил глаза.
Лили постучала в потолок коляски, и кучер подстегнул лошадей. Дерек остался стоять во дворе.
— Черт бы все это побрал, — прошептал он. — Гейбриел, о чем ты только думал?!
— Не смей говорить со мной подобным тоном! Откуда я знал, что у тебя на уме?
— Какого дьявола ты привез ее сюда?
— Она тревожилась за тебя! Твердила, что ты в опасности, и когда объяснила все, я ей поверил.
— Пропади все пропадом! — Дерек потер затылок и снова шагнул к пабу.
— Знаешь, только идиот может мечтать об Индии, когда есть женщина, которая… — Гейбриел осекся и пренебрежительно фыркнул: — Не важно. Я не желаю ни во что вмешиваться. Возьми. — Он вынул из кармана письмо. — Аади просил отдать его, когда я сказал, что должен тебя найти. Оно пришло сегодня. Это не от полковника Монтроуза, но Аади считает, что ты должен получить его как можно скорее.
Дерек сдержанно поблагодарил и шагнул поближе к фонарю, горевшему над дверью паба.
На конверте не было имени отправителя, но, распечатав письмо, Дерек сразу увидел подпись Чарлза, своего поверенного.
«Майор, я кое-что нашел. Поиски привели меня к местному бездельнику и ничтожеству по имени Филипп Кейн. По возвращении навестите меня. Я все расскажу подробнее.
Ваш покорный слуга
Ч. Бичем, эск.».
— Золотой человек, — пробормотал Дерек. — Похоже, в крышку гроба старины Эдварда будет вбит еще один гвоздь.
Гейбриел вопросительно глянул на брата. Тот сложил записку и сунул в карман.
— Пойдем, — позвал он уже более спокойным тоном и, хлопнув брата по плечу, кивком показал на паб.
— Хочешь поставить мне пинту эля? — осведомился Гейбриел.
Дерек искоса глянул на него.
— После того как поможешь мне поднять Ланди с пола.
— Я пришла за гнедой кобылой, — сказала Лили, войдя в конюшню Олторпа на следующее утро после неудачной встречи с Дереком. — Майор Найт разрешил мне брать лошадь на прогулку когда захочу.
Конюхи, услышав властные нотки в ее голосе, бросились к стойлу.
— Я оседлаю вам лошадь, мисс, — вызвался один.
— Спасибо. Майор Найт дома?
Второй заглянул в пустое стойло вороного.
— Похоже, что нет, мисс.
Вот и прекрасно! Если Дерек еще не приезжал, значит, Эдвард, по всей вероятности, тоже не добрался до дома в столь ранний час.
После всех шокирующих откровений майора прошлой ночью Лили намеревалась воспользоваться представившейся ей крохотной возможностью самой узнать, что именно происходит. Всю ночь она ворочалась с боку на бок, не в силах заснуть. Но она не позволит себя одурачить.
К утру она поняла, что делать. Слова, клятвы и претензии мужчин больше ее не убедят. Необходимы доказательства. В голове быстро сложился план. Пока Эдварда нет, она проскользнет в его дом, проберется в кабинет и сделает то, чего не удалось сделать Дереку на приеме в саду. Если, как предсказывает майор, Эдвард вознамерился бросить ее ради Бесс Кингсли, это ее последний шанс узнать правду.
Похоже, только ей под силу выполнить столь нелегкую задачу. Слуги Эдварда давно признавали в ней будущую хозяйку дома, да и его громилы не слишком удивятся, даже увидев ее. Но этого произойти не должно.
Лили знала, как незамеченной проникнуть в чудовищно безвкусный дом-замок. Ей было известно, где хранятся личные бумаги Эдварда. Дело казалось рискованным, но она была достаточно зла, чтобы испытать свою удачу. Она жаждала ответов. Слишком долго пришлось разыгрывать роль идеально воспитанной, послушной молодой леди. Больше она этого не вынесет.
Лили незаметно улизнула из дома, позволив слугам думать, что все еще отдыхает в своей комнате, за запертой дверью. А сама переоделась в амазонку и вышла через черный ход.
— Вот она, мисс. Вычищена, накормлена, напоена, подкована и готова к выезду.
Услышав ритмичный стук копыт, Лили повернулась и пораженно уставилась на лошадь.
Дерек ухаживал за кобылой меньше недели, но изможденное, исхудавшее, заезженное животное теперь просто лучилось здоровьем. Рыжая шкура была гладкой и блестящей, как медное пенни. В светлую гриву были вплетены красные ленты в тон толстой мягкой попоне, на которой сверкала монограмма МН.
Мэри Нонсач. Ее тезка.
Лили с улыбкой погладила кобылу по холке.
— Какая хорошая девочка! Ты меня помнишь? Ну конечно, помнишь! Я угощала тебя вкусной морковкой и яблоками, — пробормотала она. — Он хорошо за тобой ухаживал. Теперь ты похожа на королеву бала!
Дерек купил для кобылы новую мягкую сбрую и прекрасное дамское седло. Темно-коричневую узду украшала красная вышивка. Лили не спешила, давая кобылке привыкнуть к ней, и лениво почесывала ее нос и белую звездочку на лбу.
Тяжело вздохнув, Лили кивнула конюху, и тот помог ей сесть в дамское седло.
В детстве у нее был толстый серый в яблоках пони, на котором она разъезжала по владениям деда.
— Похоже, это союз, заключенный на небесах, — заметил первый конюх с восхищенной улыбкой, снимая шапку и запуская пальцы в свои растрепанные светлые волосы.
Другой конюх протянул Лили стек, но та, вспомнив кнут безжалостного кучера, покачала головой.
— Думаю, мы прекрасно поладим без него.
— Надеюсь, прогулка будет недолгой, мисс…
— Балфур.
Конюх кивнул.
— Мисс Балфур. Майор сказал, что пока лучше не утомлять ее.
— Не уверена, долго ли буду отсутствовать, но постараюсь как можно чаше давать ей отдых, — заверила Лили. — Если увидите майора, передайте ему спасибо от меня! — крикнула она, оглянувшись.
— Обязательно, мисс.
Сердце ее пело от счастья.
Если не считать отсутствия конюха или дуэньи, она выглядела настоящей молодой леди, собравшейся на прогулку в Гайд-парк. Но поскольку не парк был ее целью, она опустила вуаль, прикрепленную к кокетливой шляпке, чтобы знакомые ее не узнали.
Вскоре она покинула оживленные улицы Лондона и направила лошадь в пригород, где вдоль Темзы стояли частные особняки, один из которых принадлежал Ланди.
По пути она немного нервничала, опасаясь, что Эдвард застанет ее в кабинете. И что ей предпринять в таком случае? Нужно что-то придумать. Впрочем, учитывая состояние, в котором она вчера нашла его в пабе, ему, должно быть, придется весь день отлеживаться в гостинице.