Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она надеялась, что он мучится похмельем. Так ему и нужно, олуху!
Вскоре Лили добралась до высокой металлической ограды, окружавшей поместье Эдварда. Найдя местечко, где деревья росли особенно густо, она привязала лошадь к пруту ограды, встала на седло и осторожно протиснулась между высокими железными пиками.
Ловко спрыгнув на другую сторону, Лили поправила юбки и стала с замирающим сердцем красться к дому.
Поскольку и хозяина, и его матери нет дома, слуги, должно быть, не слишком усердствуют и не снуют, как обычно, по коридорам.
Несколько громил Эдварда сидели у стены конюшни, куря и играя в карты. Они ее не увидели.
Лили нырнула за большой цветущий куст и прошла через сад к двери оранжереи, которая вела на выложенную каменными плитами садовую террасу. Обычно она оставалась открытой, потому что летом в оранжерее было нестерпимо жарко. Миссис Ланди часто жаловалась, что жара распространяется по всему дому.
И действительно, Лили легко проникла на террасу, где спряталась от проходившей горничной за большое дерево в кадке. Горничная в переднике пробежала в направлении кухни. Лили выжидала и прислушивалась, пока не уверилась, что девушка ушла.
Только тогда она снова пустилась в путь: прошла на цыпочках мимо холла, где еще две горничные о чем-то болтали, стирая пыль, пересекла сверкающую позолотой столовую, свернула за угол и зашагала по безлюдному коридору.
Кабинет Эдварда находился впереди. Лили уже видела закрытую дверь, как вдруг услышала шаги. Она тихо охнула и метнулась в нишу. Один из головорезов Эдварда прошел по пересечению коридоров. Кажется, это мистер Бейтс…
Лили прижалась к стене. Сердце ее бешено стучало. Может, то, что она делает, — безумие, но отступать поздно. Ее цель была рядом. Всего в нескольких ярдах.
Осторожно выглянув в коридор, она удостоверилась, что Бейтс ушел, и быстро прошла в гостиную, где Дерек так сладостно ласкал ее.
Невольная дрожь воспоминаний пронизала ее, но она сделала все возможное, чтобы держать себя в руках и сосредоточиться на своей миссии.
Бесшумно скользя по натертым полам, она добралась до кабинета, осторожно приоткрыла дверь и заглянула внутрь.
Пусто.
Лили поспешно влетела в комнату, заперла дверь и, прижав руку к груди, облегченно вздохнула.
Единственный, кто заметил что-то неладное, был Брут, свирепый бойцовый пес Эдварда. Она слышала, как злобное создание яростно лает в своей клетке рядом с конюшней.
Впрочем, этот дьявольский непрерывный лай не был чем-то необычным. Лили порадовалась, что Брута никогда не выпускают из клетки. Если он может за несколько минут разорвать своего противника на ринге, страшно подумать, во что способен превратить человека!
Она обвела взглядом пыльный, обшитый дубовыми панелями кабинет.
В застекленном шкафу стояли красные кожаные папки с черными завязками, где хранились бумаги Эдварда: деловая переписка, отчеты и тому подобное. Папки стояли в алфавитном порядке, у каждой на корешке была вытиснена позолоченная буква.
Ее взгляд упал на большой металлический сейф у стены. Именно тут Эдвард наверняка хранил самые важные документы.
Она поспешила к сейфу, но тот, разумеется, оказался закрыт.
В поисках ключа Лили принялась обыскивать массивный письменный стол, заваленный всякими нужными вещами. Здесь были маленькие песочные часы, связка незаточенных перьев, пузырьки синих и черных чернил, пластины воска для печатей, бювар, серебряный поднос с песком, нож для вскрытия писем, стопка чистой бумаги, свечи и большая керосиновая лампа.
Пока каминные часы неустанно тикали, отсчитывая секунды, ее поиски становились все более настойчивыми.
Вот оно!
Она увидела маленький ключик, спрятанный под подносом с песком, схватила его, подбежала к сейфу, но ключик оказался маловат.
Что же это за ключ? Должен же он открывать что-то!
Она снова осмотрела кабинет и неожиданно увидела сложенный листок бумаги, выглядывавший из-под кожаного бювара. Это оказалось нежное прощальное письмо «Эдди» от любящей матери.
Миссис Ланди оставила гору материнских советов своему мальчику, объясняя, каким образом тот должен о себе заботиться. Отдыхать. Есть побольше овощей.
Лили невольно вскинула брови.
Устрашающий Эдвард Ланди, похоже, всего лишь маменькин сынок-переросток.
Вертя в пальцах таинственный ключик, Лили дочитала до абзаца, содержание которого немало ее удивило.
«Ты должен верить и быть сильным, пока я не вернусь. Старайся не слишком волноваться и находи утешение в том, что я, единственная из окружающих, никогда тебя не предам. Когда этот хорек поверенный услышит, что я еду, дабы лично разобраться в этом деле, он не посмеет больше обманывать нас! Не открывай своих карт, дорогой, и старайся отвлечь своих лондонских врагов. Я вернусь, как только все продам, и тогда Синклер может идти к дьяволу. Обещаю, все будет хорошо…»
Лили озадаченно нахмурилась. Миссис Ланди всем говорила, что едет на Ямайку из-за подагры, но, похоже, отправилась она в совершенно другое место.
Остальная часть письма не содержала ничего существенного.
Закончив читать, Лили поспешно сунула письмо под бювар. Убедившись, что на столе все осталось в том же порядке, как до ее прихода, она огляделась и решила, что неплохо бы проверить счетные книги Эдварда.
Нелегкая задача.
Лили подавила тоскливый вздох, положила ключик на угол стола и подошла к шкафу. Взялась за маленькую деревянную ручку, потянула… и ручка осталась в нее в руке. Сломала?
Она пробормотала проклятие, когда на пол упал крошечный металлический винтик, которым была прикручена ручка.
Лили нагнулась за ним, но винтик укатился к соседнему книжному шкафу.
Она опасливо посмотрела на дверь. Что, если кто-то услышал шум?
Случайно бросив взгляд на дверцу шкафа, Лили увидела, что там стоят книги на латыни. Что это, как не верх притворства? Эдвард вряд ли прочел в жизни хотя бы одну книгу!
И тут она неожиданно нахмурилась. Было в этих книгах нечто странное. Уж слишком они… одинаковы.
Протянув руку, Лили обнаружила, что это вовсе не книги, а нечто вроде тайника, искусно отлитого из гипса.
Едва она потянула за фальшивые книги, как целый ряд отъехал вперед, открыв металлический сейф.
Ну и дьявол же этот Эдвард!
Лили фыркнула, встала и снова шагнула к столу за крошечным ключиком.
На этот раз он идеально подошел.
Внутри тоже оказались папки. Видимо, настоящие бухгалтерские книги.
Она вытащила первую папку, обозначенную «А — Б», и стала наспех перебирать бумаги и письма. Лили и сама не знала, что ищет. Дойдя до конца «А», она перешла к «Б» и оцепенела.