litbaza книги онлайнДетективыСборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18" - Дуглас Престон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 514 515 516 517 518 519 520 521 522 ... 1875
Перейти на страницу:
информационные самородки, с которыми у других возникают проблемы.

— «Чрезвычайно хорошо»? По-моему, слабо сказано. Никому другому выйти на его след не удавалось. Ну так где же Бекманн?

Вновь просигналил компьютер.

— Еще один, — сказала Санборн.

— Входящий или исходящий? — спросил Мандрелл.

— Входящий. По номеру никаких данных. Похоже, номер закрытый.

Колонки коротко пискнули.

— Да? — ответил Чейт.

— Чейт, — донесся грубый голос, который д'Агоста тут же узнал. В нем закипел гнев.

— Да, мистер Баллард, сэр? — Чейт резко перешел на услужливый тон.

— Баллард пользуется спутниковым телефоном, — сказал д'Агоста. — Вот почему вы не можете засечь его.

— Не важно. — Мандрелл указал на ряд цифр на мониторе. — Видите? Это сотовый узел Чейта, из которого исходит сигнал. Давайте-ка определим его настоящее положение. — Из шкафчика он выудил томик инструкции и начал листать.

— Все готово? — спросил Баллард.

— Да, сэр. Я сделал необходимые распоряжения.

— Запомни: извинений я не приму. Просто все исполни. До точки.

— Понял, мистер Баллард.

Мандрелл оторвался от инструкции.

— Чейт в Хобокене, — сказал он, — Нью-Джерси.

— Не расслабляйтесь, — предупредил Баллард. — Китайцы будут вовремя.

— Место? — спросил Чейт.

— Как и условились, в парке.

Мандрелл схватил д'Агосту за руку.

— Чейт сменил сотовый узел.

— Как это?

— Он движется. — Сверившись с цифрами, Мандрелл определил: — Теперь он в центре Юнион-Сити.

— Похоже, он на машине.

— Помни, — снова заговорил Баллард, — за свои деньги они ждут хорошего отчета о прогрессе. Ты знаешь, что им ответить?

— Да.

Пендергаст достал свой телефон и быстро набрал номер.

— Чейт едет на встречу, — передал он. — Высылайте наряд. Нужна тригонометрическая съемка его местоположения.

— Доложись немедленно после встречи, — велел Баллард.

— Я перезвоню через полтора часа.

— И еще, Чейт… Не профукай это дело, понял?

— Ясно, сэр.

Послышался щелчок, зашипела статика, и компьютер просигналил о конце передачи.

— Сотовый узел опять меняется, — заметил Мандрелл, глядя на экран.

— Полтора часа? — переспросил д'Агоста. — А до этого, черт возьми, что?

— А до этого — встреча. — Закрыв телефон, Пендергаст вернул его в карман. — Идемте, Винсент, нельзя терять ни минуты.

Глава 35

«Пул-седан», за рулем которого был д'Агоста, буквально слетел с моста Джорджа Вашингтона и влился в поток машин. На развилке главной магистрали, где движение стало реже, д'Агоста выставил на крышу мигалку и включил сирену. Свернув на западную дорогу, он до упора надавил на педаль газа. Большой двигатель взревел, и машина понеслась со скоростью сотни миль в час.

— Люблю, когда с ветерком, — пробормотал Пендергаст.

— Это шестьсот второй, — протрещала рация. — Есть визуальный контакт с целью — ТВ-фургон со спутниковой тарелкой, позывные: WPMP[71], Хакенсак. Движется на север по Восьмидесятой у съезда номер шестьдесят пять.

Д'Агоста прибавил ходу, и стрелка спидометра показала сто двадцать миль в час.

Пендергаст снял с крючка микрофон.

— Мы всего в нескольких милях позади вас, — передал фэбээровец. — Сверните на другую магистраль, чтобы вас не заметили. Отбой.

— Как думаете, куда они едут? — спросил д'Агоста.

— Баллард упоминал парк… — сказал Пендергаст и отстегнул ремень.

Краешком глаза сержант заметил, как фэбээровец, наклонившись, скребет ногтями коврик на полу и трется о него ладонями. За Пендергастом и раньше водились странности, но это не лезло ни в какие ворота. Однако спросить, в чем дело, д'Агоста не решился.

— Цель покидает автостраду через съезд номер шестьдесят, — проскрипело радио. — Преследуем.

Д'Агоста сбросил скорость. Через минуту он проскочил через тот же выход.

— Цель следует на север к Маклин.

— Они направляются в Патерсон, — догадался д'Агоста.

Странное, однако, направление. Сам д'Агоста никогда ногой не ступал в этот краснокирпичный рабочий городишко, золотые деньки которого миновали лет сто назад, хотя и проезжал мимо него столько раз, что уже сбился со счету.

— Патерсон, — с любопытством повторил Пендергаст, вытирая грязные руки о шею и лицо. — Колыбель американской промышленной революции.

— Ее колыбель — и, наверное, мое кладбище.

— У города богатая история, Винсент, некоторым историческим районам удалось сохранить красоту. Однако вряд ли Чейт едет туда на экскурсию.

— Цель покидает Маклин, — сообщил голос по радио. — Направляется налево к Бродвею.

Слева тускло поблескивали коричневые воды реки Пассейк. Свернув на потрепанный и исхудалый Бродвей, д'Агоста выключил сирену и потушил мигалку. Чейт уже близко, очень близко.

— Сержант, — резко сказал Пендергаст, — сверните, пожалуйста, в ту узкую аллею, направо. Остановимся там ненадолго.

— Отстанем! — удивленно взглянул на него д'Агоста.

— Поверьте, время терпит.

Д'Агоста пожал плечами. Командовал Пендергаст, и всю операцию проводило Бюро — об этом позаботилась Хейворд.

В аллее, чуть поодаль от стоянки, тускло поблескивала стеклянными витринами горстка потрепанных магазинчиков. Какого черта Пендергасту понадобилось в этой дыре? Д'Агоста с таким трудом урвал запас времени, а фэбээровец вот-вот его разбазарит.

— Туда, — указал Пендергаст. — В дальний конец.

Д'Агоста подъехал к насквозь проржавевшему желтому мусорному контейнеру. Машина не успела остановиться, а Пендергаст выскочил и побежал к магазину. Ругнувшись, сержант ударил по рулю. Они потеряют по крайней мере пять минут. Пендергаст, конечно, эксцентрик, но это уж слишком.

— Цель направляется в Ист-Сайдский парк, — спокойно сообщили по радио из головной машины. — Там что-то наклевывается. Похоже на праздник с фейерверками.

Послышались крики, и из магазина со стопкой одежды и парой обуви в руках вышел Пендергаст. Следом, вопя, выбежала толстая женщина.

— Помогите! — верещала она. — Полиция! Гляньте-ка, ограбил Армию спасения и доволен! Отморозок!

— Я у вас в долгу, мэм! — Прыгнув на заднее сиденье, Пендергаст бросил через плечо скомканную стодолларовую купюру.

Д'Агоста газанул, оставив позади только следы от резины на асфальте да облако дыма.

— Осмелюсь заметить, мы потратили не более двух минут, — сказал Пендергаст.

— В таком деле две минуты — это целая вечность.

В зеркало заднего обзора было видно, как фэбээровец снимает пиджак и галстук.

— Чейт направляется в Ист-Сайдский парк.

— Очень хорошо. Я не совсем готов, поэтому будьте так любезны, поезжайте вокруг парка — к южному входу.

Д'Агоста так и поступил. Окрестные дома удивляли величиной и ухоженностью; они оставались реликтами эпохи, когда Патерсон служил образцом индустриального города.

Пендергаст произнес нараспев:

Он навечно уснул,

А сны его бродят по городу, где он существует,

Неузнанный.

Взглянув в зеркало, д'Агоста от неожиданности чуть не затормозил — на заднем сиденье сидел незнакомец. Напялив на себя рвань, Пендергаст чудесным образом перевоплотился.

— Вы когда-нибудь читали поэму «Патерсон» Уильяма Карлоса Уильямса? — спросил бродяга с заднего сиденья.

— Даже не слышал.

— Жаль.

Д'Агоста что-то пробормотал себе под нос. Проехав еще несколько кварталов, он вновь свернул налево и въехал в парк мимо статуи Христофора Колумба.

Парк — холм-переросток — со всех сторон обступили дома, и

1 ... 514 515 516 517 518 519 520 521 522 ... 1875
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?