Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Несколько дней я занималась уборкой — навела в квартире порядок; я не удосужилась этого сделать до отъезда на Путо. Как обычно, я повсюду натыкалась на грязные тарелки, сигаретные окурки, флаконы из-под снотворного, использованные салфетки, старые журналы, старые носки и ботинки. Даже не предполагала, что у меня такая уйма ненужных вещей.
В жизни каждому человеку так или иначе приходится заниматься одними и теми же делами: убирать квартиру, посещать салон красоты, увольняться с работы, расставаться с любимыми. Все эти дела поначалу кажутся неприятными, но, завершив их, чувствуешь облегчение.
За время моего двухнедельного отсутствия и поездки на Путо Шанхай умудрился снова измениться. Закончилось строительство крупнейшего в мире стального моста из арочных конструкций над Хуанпу; скоро по нему откроют дорожное движение. Город победил в конкурсе на право проведения выставки ЭКСПО-2010, и теперь окрестности моего дома день и ночь оглашает несмолкающий рев экскаваторов. Водительские права получают не только пятидесятилетние, как раньше, но и семидесятилетние горожане. На дорогах все больше автомобилей. На рынке появился новый сорт мандаринов, называется Шатан Цзюй: плоды размером с голубиное яйцо, очень сладкие.
А Сиэр обзавелась новым дружком — молодым щедрым австралийцем по имени Адам, которого природа наградила членом весьма внушительных размеров. Он директор азиатского регионального бюро одной из известных на весь мир компаний, занимающихся информационными технологиями. Адам — трудоголик, страстный игрок, большой модник и завсегдатай злачных заведений: никогда не уходит из ночного клуба, не напившись. Он редко бывает в Шанхае, и здесь у него раньше не было знакомых. Поэтому Сиэр надеялась, что он ничего не знал о ее прошлом.
Позвонив, Сиэр никак не могла угомониться и без умолку твердила, какой он отличный парень. Я слушала историю ее великой любви, разбирая вещи в гардеробе. Они встретились у нее в ресторане, и, разумеется, это была любовь с первого взгляда, он был просто великолепен, неотступно следовал за ней, ох, он такой потрясающий…
В конце концов мне это надоело и я перебила ее:
— Слушай, ты тараторишь уже целый час, а я все никак не возьму в толк, что в нем, собственно, такого особенного!
— Ну и не надо. Тебе все равно никогда не нравились мои парни, — похоже, она сдалась.
— Не говори ерунды. Конечно, я хочу, чтобы рядом с тобой был преданный мужчина, который бы носил тебя на руках, и чтобы вы оба обожали друг друга и дожили вместе до глубокой старости…
— Но я действительно люблю его, — обиженно сказала Сиэр.
— Да ради бога, если ты счастлива, то я тем более!
— Это самый лучший мужчина, которого мне доводилось встречать, и не только в физическом смысле, но и в финансовом тоже.
Я молчала.
— Эй, разве я не заслуживаю успешного, богатого и сексуально состоятельного мужика? — надувшись, спросила Сиэр. — Уход за кожей отнимает у меня в три раза больше времени, чем у большинства женщин. На деньги, что я истратила на одежду, можно купить маленький остров в Тихом океане. Так я что, не достойна приличного парня?!
Поскольку безупречный австралиец на время покинул Шанхай, Сиэр решила затащить меня на чью-то свадьбу, где я абсолютно никого не знала. Невеста числилась среди постоянных клиенток ее ресторана, причем самых щедрых. Она была далеко не первой, кто пригласил знаменитую владелицу модного заведения по прозвищу Беспощадная наложница на свою свадьбу. Сиэр стала чем-то вроде «свадебной генеральши» в Шанхае.
Я же не упускала случая показаться в обществе в элегантном вечернем платье и свято верила, что быть гостьей на свадьбе — к удаче. Как и Сиэр, я практически отчаялась выйти замуж.
Я заехала за ней; она весело подпевала Марии Калласс (ария в исполнении знаменитой певицы звучала по радио).
— Привет, красотка! — поздоровалась Сиэр из-под толстого слоя самодельной косметической маски, а потом внимательно оглядела меня с ног до головы. — Слушай, а поездка на Путо действительно повлияла на тебя. У тебя вид заправской монахини!
Я рассмеялась и посмотрелась в зеркало: на лице почти нет макияжа, очки в черной оправе, и очень простой костюм из белого кашемира.
Я перевела взгляд на Сиэр. Она была похожа на изнеженную и капризную кинозвезду. На лице — толстый слой маски. Волосы высоко подняты и подвязаны красным шелковым шнуром. Шелковая пижама кремового цвета, сшитая личным портным на заказ, а на ногах — красные атласные босоножки от «Гуччи» на высоченных каблуках. В левой руке Сиэр держала бледно-золотистое платье, точно скопированное с одного из нарядов от Веры Ванг, а в правой — не менее искусный дубликат платья от «Дольче и Габбана». Оба — шедевры ее персонального портного.
Она никак не могла решить, какое именно платье надеть. Незадолго до этого я помогала ей выбирать ткань для золотистого наряда — платья без бретелек с украшениями в виде бабочек на поясе. В свое время в этом платье от Веры Ванг для какого-то журнала снялась Сара Джессика Паркер. Сиэр обожала обеих: и модельера, и актрису. Она восхищенно прижимала платье к себе, широко улыбаясь, отчего маска у нее на лице сморщилась.
Сиэр необычайно гордилась своим «секретным оружием», вселявшим в нее уверенность в собственном очаровании. Первым, совершенно убойным оружием был маленький портной, который мастерски копировал любой, самый модный наряд. Вторым — косметическая маска, которую она готовила по собственному рецепту из растертого в пудру натурального жемчуга, йогурта, пыльцы с цветов чайного дерева и лимонного сока.
В Шанхае мы с Сиэр пользовались услугами одного и того же парикмахера, инструктора по йоге, тренера по теннису, агента по туризму. И только портные у нас были разные. У нее — великолепный мастер, способный воспроизвести платье любого фасона по фотографии из журнала. А у меня — искусная мастерица по пошиву ципао в традиционном китайском стиле с изысканными пуговицами ручной работы, неизменно вызывавшими всеобщее восхищение.
Сиэр владела массой секретов красоты. Например, она знала, что маленькие розовые прыщики на лице можно вылечить с помощью распаренных листьев зеленого чая, а угри удалить, притирая их шариками из вареного риса. Вместо антистатика в сухую прохладную погоду она мазала шелковые чулки увлажняющим косметическим кремом и помнила еще уйму всяких важных мелочей… У нее даже был рецепт старинного тибетского бальзама с мускусом для предупреждения беременности, которым было достаточно слегка смазать кожу вокруг пупка перед половым сношением (правда, этот рецепт представлял для нее исключительно теоретическую ценность).
Ей вообще нравились такие вещи.
Взглянув на часы, я принялась поторапливать Сиэр. Она спокойно проплыла в ванную комнату, бросив мне на ходу:
— По правилам хорошего тона, мы вполне можем опоздать на четверть часа.
— Ну, как знаешь, — ответила я, пошла на кухню и достала из холодильника стаканчик с йогуртом (половина ушла на маску). Прихватив его в гостиную, уселась на диван и медленно с аппетитом съела.