Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ну надо же… Честное слово, не пытайся этот вампир так рьяно от меня избавиться и не знай я, какой он ублюдок на самом деле, он стал бы мне симпатичен. По крайней мере, вел он себя сейчас достойнейшим образом, являя собой воплощение любезности и участия.
— Лорд Лэнгстон, вы очень добры, и мы бы не злоупотребили вашим гостеприимством, если бы не обстоятельства… Мы принимаем ваше приглашение.
— Благодарим вас. — Оттилия, убедившись, что ее брат уже отошел достаточно далеко, заговорила свободнее и громче.
— Боги вознаградят вас за милосердие, — внесла я свою лепту.
До замка Лэнгстона отсюда было не так далеко, но мне расстояние показалось очень большим из-за сломанной кареты, значительно снижавшей скорость нашего передвижения. Сам замок напоминал как фамильное имение фон Некеров, так и всю вампирскую архитектуру в целом: серый камень, высокие узкие окна, много башенок. Поскольку последние два месяца мы провели в доме у Нарциссы, где было не слишком многолюдно, количество слуг, высыпавших во двор при нашем появлении, показалось изрядным. Появившемуся дворецкому Лэнгстон начал отдавать распоряжения по поводу нас, несколько вампиров помогли оттащить наше сломанное средство передвижения к каретному сараю. Леннокс ушел туда же, причитая на весь двор, чтобы те были поаккуратнее и не доломали карету до конца. Я в это время оглядывалась по сторонам и отмечала незначительные, но принципиально важные детали: несмотря на внешнее изящество, замок оказался хорошо укрепленной постройкой, ворота и стена вокруг него выполняли не декоративную, а действительно защитную функцию, а число солдат во дворе наводило на мысли о готовящейся войне. Интересно было и то, что стена и ворота вокруг замка были не старыми, а совсем новыми, возведенными недавно.
Любопытно. От кого бывший советник хотел защититься? Не от меня же.
Лэнгстон пригласил всех в дом, где Люция поручили заботам домашнего лекаря, а нас троих — Оттилию, Грейсона и меня — повели показывать комнаты. Я вежливо настояла на том, чтобы меня и «мою дорогую воспитанницу» поселили по соседству, что было немедленно исполнено. Кто-то из слуг принес наш небольшой багаж, снятый с кареты, а затем Лэнгстон сообщил, что мы можем чувствовать себя как дома и через час он приглашает нас присоединиться к нему за небольшой трапезой, а затем ушел по своим делам.
— Кажется, все прошло успешно, — заметила Оттилия, как только мы остались одни.
— Пожалуй, — согласилась я, оглядывая комнату магическим зрением на предмет всяких магических средств подслушивания. Ничего не обнаружила, но решила, что расслабляться пока рано и стоит еще попросить Леннокса проверить выделенные нам покои.
Час у нас ушел, чтобы переодеться и немного освоиться. Маскировка держалась на Оттилии и Грейсоне отлично, и к обеду они только переоделись. Оттилия посетовала, что не может надеть ничего из украшений, которых у нее с собой не было, — по сюжету все ценное забрали «Вороны». Я же вовсе осталась в своем жреческом балахоне. Спросив у кого-то из слуг дорогу, вниз мы спускались втроем: Грейсон под руку с Оттилией и я сразу за ними.
А вот народу внизу оказалось неожиданно много, и наше появление вызвало живой интерес, так что мне потребовалось некоторое время, чтобы сориентироваться. В ожидании, пока слуги закончат приготовления, в гостиной рядом собрались знатные вампиры, и, к собственному удивлению, я узнала нескольких. Сам хозяин дома любезнейшим образом поприветствовал нас и представил остальным гостям, назвав нас «новыми жертвами отвратительной шайки», а затем представил остальных присутствующих. Я же задумчиво рассматривала нарядных Евгению Шеффер и Элис Мальдано — таких же красивых, как и раньше, вот только блеском драгоценностей они сегодня не радовали, — и пыталась сообразить, что означает их присутствие здесь. Что-то зачастили две столичные дамы именно в эту провинцию… После того как Лэнгстон упомянул о наших «злоключениях», обе дамы запричитали, всем своим видом изображая сочувствие, и, судя по их эмоциям, это не было лишь частью игры, а вампирши в самом деле отнеслись к «собратьям по несчастью» с пониманием. Был здесь и еще один вампир с рыхловатым белым лицом и моноклем, которого я тоже неожиданно узнала, — лорд фон Виттен, министр иностранных дел Вереантера, с которым мы не так давно встречали делегацию гномов. Тут же были два незнакомых вампира из местной знати, заехавшие по-соседски на обед. Вполне возможно, что их нам тоже уже доводилось грабить…
— Конечно, сейчас не сезон для отдыха в загородном поместье, — добродушно пояснил Лэнгстон, закончив знакомство. — Но, к сожалению, из-за проблем со здоровьем мне в последнее время гораздо лучше находиться у себя в имении на свежем воздухе, чем в столице. И потому я особенно благодарен своим друзьям, которые захотели меня поддержать и приехали сюда, несмотря на холод.
— Вы всегда очень гостеприимны, лорд Лэнгстон, и приехать к вам — удовольствие, — герцогиня Шеффер засияла белоснежной клыкастой улыбкой, а я едва удержалась, чтобы не поморщиться от переизбытка приторности.
— Надеюсь, вы не сильно пострадали, — учтиво обратилась Элис к Оттилии, и по ее лицу пробежала тень. — Нам с Евгенией тоже довелось столкнуться с этой шайкой. Никому такого не пожелаю.
— Миледи, я вас так понимаю! — воскликнула Оттилия, пока я польщенно улыбалась. — Ах, это было так ужасно!
— Разумеется, — горячо поддержала ее Элис и повернулась к Лэнгстону. — Милорд, когда вы уже наконец поймаете этих злодеев? Они заслуживают самой суровой кары!
Оба вампира, чьих имен я не запомнила, всем своим видом выразили согласие с леди Мальдано. Ага, значит, с «Воронами» и им довелось столкнуться.
— Мы прикладываем все усилия, леди Элис, — заверил ее Лэнгстон, позабыв, однако, любезно улыбнуться, и на его лице появилось озабоченное выражение. — Разумеется, преступники будут схвачены, но это потребует времени. Один отряд солдат уже пропал без вести, и я опасаюсь, что произошло самое худшее.
— Ах, что за кошмары вы рассказываете! — ужаснулась Евгения, а затем обратилась к фон Виттену, крутившему в пальцах монокль. — Скажите, а что думают в столице обо всем этом? Король не собирается что-то предпринять?
Я в тот момент торопливо уставилась на ковер под ногами, чтобы никто не заметил, как сильно меня заинтересовал ответ на этот вопрос. Впрочем, это было излишним, поскольку на меня и так никто не обращал внимания.
— У короля сейчас других дел хватает. Ну вы знаете, в частности, сейчас ему гораздо важнее найти эту государственную преступницу, которая замышляет что-то против Вереантера и на которой он так опрометчиво женился…
— Уже официально доказано, что она преступница? — с жадной требовательностью спросила Элис, и я, подняв голову, обнаружила, что она смотрит на министра иностранных дел с алчным вниманием на лице.
— Пока нет, и, как вы понимаете, эта информация держится в секрете.
— О ком вы, лорд фон Виттен? — хлопая глазами, простодушно спросила Оттилия, но Лэнгстон не дал ему ответить, вмешавшись: