Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Однако ее надменные слова едва ли задели самонадеянного типа.
— Я наставник его светлости, доктор Локкарт Грэмшоу, мне поручено следить за образованием и благополучием его светлости. А это, мадам, — он пальцем указал на мальчика, который бегал кругами, а собаки мчались за ним по пятам, — не на пользу его светлости.
— Что? Свежий воздух и хорошая забава? Ему их явно недостает.
Глаза наставника округлились от предположения, что он, Локкарт Грэмшоу, не слишком хорошо исполняет свои обязанности.
— Какая бесцеремонность! Это возмутительно!
Джеймс заметил, как затрепетали ноздри Элинор, вспыхнули глаза; достаточно ее зная, он отступил на шаг.
Грэмшоу, ведший уединенную жизнь и державший в изоляции подопечного, явно плохо разбирался в женщинах.
Джеймс отступил еще на шаг.
— Мистер Грэмшоу, — сказала Элинор.
— Доктор Грэмшоу, — поправил он.
— Хорошо, доктор Грэмшоу, по-моему, такие упражнения не могут повредить ребенку.
— Мадам… — начал он.
— Миледи, — высокомерно поправила она. — Я Элинор Стерлинг, маркиза Стэндон, если быть точной.
— Миледи, — выпрямился во весь рост наставник, — достопочтенный опекун его светлости, его дядя лорд Уильям, вряд ли нанял бы меня на должность наставника, если бы не считал, что мой опыт в этом деле превосходит суждения обыкновенной женщины.
— Обыкновенной?
Ему показалось, или рука Элинор сжалась в кулак?
Но к ее чести, она справилась с собой и окинула наставника юного герцога убийственным взглядом.
— Доктор Грэмшоу, не сомневаюсь, вы превосходны во многих отношениях. — Сарказм ее тона сводил на нет ее утверждение, но Грэмшоу этого явно не заметил. — Однако, насколько мне известно, мужчины, которых так сильно сдерживали в юности, повзрослев, становятся необузданными. — Помолчав, Элинор взглянула на него. — И разве не лорд Уильям будет виноват в скандалах и выходках, которые может учинить герцог, когда обретет свободу? Думаю, немного веселья сейчас предотвратит катастрофические последствия в будущем.
Грэмшоу побледнел и готов был защищаться. «Удачи тебе, приятель», — подумал Джеймс. Тут к ним подбежал герцог Эйвенбери, его щеки раскраснелись, глаза сияли.
— Собаки замечательные, леди Стэндон!
— Спасибо, ваша светлость, — поблагодарила она. — Я только что сказала вашему наставнику, что у другой моей борзой на прошлой неделе появились щенки. Сейчас их еще рано отнимать от матери, но когда они подрастут, вы можете выбрать щенка. Почему бы вам не зайти в следующий вторник, вы могли бы выбрать того, который вам больше нравится.
Наставник сдавленно фыркнул, словно леди воткнула ему в грудь клинок, подрывая всю его работу по соблюдению порядка и этикета.
— Правда, Грэмшоу? У меня будет щенок? — обрадовался мальчик. — Большое спасибо!
После такой мольбы и предостережения леди Стэндон, все еще звучавшего в его ушах, Грэмшоу мог лишь капитулировать.
— Со стороны леди Стэндон это весьма великодушно, было бы невежливо отказаться.
— Ваша светлость, возможно, вы захотите взять двух, чтобы они не скучали. — Элинор ослепительно улыбнулась наставнику: — Вы согласны, доктор Грэмшоу?
Тот чуть покачнулся. Она не только подорвала его авторитет, она подняла бунт. Но что он мог сделать? Отказаться от ее великодушного предложения?
Не с подростком, который через несколько лет вырвется из-под его контроля.
Эйвенбери уже явно воспользовался советом Джеймса, напомнив наставнику, кто будет оплачивать его счета.
Конечно, наблюдать, как Элинор уничтожила наставника Эйвенбери, — это одно, и совсем другое, когда она с той же улыбкой повернулась к нему.
— Мистер Сент-Мор все подготовит к вашему визиту.
Джеймсу показалось, что она вытащила клинок из груди Грэмшоу и собирается вонзить в него.
Ох, ему предстоит ее узнать получше.
— А когда придет время дрессировать ваших собак, я уверена, Сент-Мор найдет время помочь. Он, как никто, умеет справляться с собаками, — съязвила она с улыбкой.
Да, сначала воткнула клинок, а потом еще и повернула.
Джеймс не думал, что его так оскорбят на публике.
По крайней мере, в лицо.
Но леди явно не сожалела о своих высказываниях. Она даже не смотрела на него.
— Ваша светлость, приятно было с вами познакомиться, — Она присела в реверансе.
Мальчик в ответ поклонился.
— До встречи на следующей неделе, леди Стэндон.
Что до Джеймса, она его просто не замечала, не снизошла до того, чтобы сказать хоть слово.
Даже не послала к черту.
Она повернулась и пошла прочь, собаки побежали следом, не взглянув на него.
Очевидно, не надо быть взрослым, чтобы понять, что все это значит.
— Вам нужно пойти за ней, — подтолкнул Джеймса Эйвенбери.
Хотя Джеймс и знал, что нужно это сделать, он не мог забыть ее убийственного взгляда. Поэтому стоял рядом со своим товарищем по заговору и смотрел ей вслед.
— Она просто рассвирепела, — пробормотал он.
— Она злится на вас, — сказал мальчик.
— Да уж, — согласился Джеймс. На самом деле он не мог удержаться от мысли о восторге, который выпадал на долю его брата, когда тот доводил Миранду до крайнего возмущения.
У Элинор, похоже, такой же темперамент. Такая страсть… такой огонь… Это восхитительно.
Но подобное открытие не заставило его броситься за ней.
Один глаз у него уже подбит, а Элинор вполне могла научиться у Люси Стерлинг приемам боя.
И он этого заслуживает.
Эйвенбери снова подтолкнул его.
— Не надо вам ее отпускать.
Джеймс кивнул.
— Паркертон, вы ведь не боитесь леди Стэндон?
— Немного побаиваюсь, — рассмеялся Джеймс.
И не возможности получить еще один синяк, а того, что эта леди сделала с его сердцем.
Эйвенбери тоже засмеялся:
— Грэмшоу говорит, что герцоги ничего не боятся. Именно поэтому Веллингтон победил.
Джеймс взглянул мальчику в глаза.
— Мудрый герцог знает, когда встречает достойного соперника, Эйвенбери.
Мальчик упрямо скрестил руки на груди и выглядел настолько герцогом, насколько это возможно в одиннадцать лет.
— Тогда, полагаю, вы своего встретили.
— Леди Стэндон! Леди Стэндон, подождите! — окликнул ее этот мошенник.