Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он говорил коротко, по-военному, но в его словах чувствовалась гордость.
– ВВС?
– Армия, – поправил Паттерсон.
– Как там?
Юный офицер прямо встретил его взгляд.
– Как в раю. За исключением битв. Когда все это… ну, словно в аду.
– Эта машина еще используется?
Молодой человек кивнул.
– Только что вернулась с Ближнего Востока.
Уилл приподнял брови.
– Правда?
Там, конечно, все еще шла война. Но в повседневной жизни иногда легко было забыть об этом.
– Да, сэр. – Паттерсон сделал Уиллу знак следовать за ним. – Несколько пробоин, ничего серьезного. Но когда ее снова доставили на базу, обнаружили вышедшие из строя провода. Их было слишком много, чтобы чинить.
Уилл последовал его примеру и провел рукой по пулевым отверстиям.
Паттерсон похлопал по боку вертолета, как кто-нибудь мог похлопать по спине любимого домашнего питомца.
– Пока не выяснят, как и почему провода пришли в негодность, машина будет на каникулах. – Он указал на нос вертолета. – Вы уже видели турель?[7]
Уилл не мог не заинтересоваться:
– Вы имеете в виду пушку?
Молодой человек рассмеялся.
– Да, она соединена со шлемом пилота. Когда пилот поворачивает голову, орудие поворачивается в ту же сторону.
– Это могло бы пригодиться в дорожной пробке, – пошутил Уилл.
– Поэтому нам и не разрешают брать их домой, сэр.
Уилл пожал руку молодому военному, когда к ним подошли Попс, Сара и Эдриэнн, успевшая купить бейсболку с логотипом ВВС и футболку. Он поблагодарил молодого человека за рассказ и направился вслед за Попсом к следующему самолету. В самом конце стоял огромный грузовой самолет, рядом с которым остальные казались игрушечными.
Они осмотрели все остальные самолеты и подошли к С-47. Уилл вошел в него первым, потом протянул руку Эдриэнн. Оглядываясь в цилиндрической пещере, Уилл пытался представить, сколько человек прыгало из этого самолета. Сколько человек, одетых в военную форму, погибли, покинув эту пещеру. Попс помог Саре взобраться на платформу. Они шли по металлическому полу, и их шаги эхом разносились вокруг. Они шли к кабине, молча открывая для себя секреты самолета.
Уилл посмотрел на Попса.
– Тебе прежде случалось летать на таких?
Попс ладонью провел по зеленой обшивке.
– Много раз.
Морщинистые пальцы обследовали сиденья, сетки, дотрагиваясь до каждого предмета так, словно Попс хорошо знал их.
– Это С-47. Не самый большой из самолетов, но свою работу делал хорошо. Размах крыльев девяносто пять футов, длина шестьдесят четыре фута, высота шестнадцать футов. – Попс потер подбородок и посмотрел наверх. – Смешно, что я до сих пор помню эти размеры. Он мог перевозить тридцать человек или два-три джипа. Скажу тебе одно – ты никогда не забудешь свой первый боевой прыжок. Наш был в Нормандии. – Он подошел к открытой боковой двери самолета. – Мы много раз прыгали на тренировках, но первый настоящий прыжок…
Сара подошла и встала рядом с ним.
Попс немного помолчал.
– Самолет шумел, все хлопало и ударялось о стены. Ветер мешал дышать. Все, что не было закреплено, становилось опасным снарядом. Потом открывалась дверь, и командир кричал: «Пошли, пошли, пошли!» И ты прыгал. И слышал свист ветра. – Он покачал головой. – Он настолько громкий… было трудно поверить, что это всего лишь ветер. И ты летел, с каждой секундой все быстрее, пока не дергал за кольцо. И становилось неожиданно тихо. И ты больше не летел вниз, а плыл. Ты смотрел на землю, и твой пульс снова учащался. Ты не знал, кто мог заметить тебя, но знал еще до прыжка, что это опасная ЗВ.
Эдриэнн бросила вопросительный взгляд на Уилла. ЗВ? Как и он, она видела эти буквы в письмах, но не понимала их значения.
– Это значит «зона высадки», – прошептал он, наклонившись к ней.
Она кивнула.
Попс пожал плечами.
– Как только ты оказываешься на земле, сразу понимаешь, кто знает, что ты здесь.
Уилл выглянул из боковой двери.
– Не могу поверить, что ты выпрыгивал отсюда. – Он повернулся к деду. – Ты выпрыгивал из самолетов, Попс! Я не сделал бы этого даже в мирное время, но ты делал это, когда в тебя стреляли!
Попс покачал головой.
– Я никогда не хватал звезд с неба.
– А вам когда-нибудь хотелось отступить, остаться в самолете? – спросила Эдриэнн, вцепившись в рубашку Уилла и таща его назад, в самолет.
Попс посмотрел на крышу над головой.
– Всякий раз. Особенно в Нормандии. – Он подошел к одному из сидений. – Я сидел здесь. – Он двинулся дальше и указал на соседнее сиденье. – А Рик сидел здесь. – Он называл имена, указательным пальцем показывая на сиденья: – Русти, Эли, Бакстер. Я больше не видел живыми ни Эли, ни Бакстера.
Повисло скорбное молчание.
– Нас выбросили позади вражеских позиций. Я не могу объяснить, каково это. Ты приземляешься, а враг уже отрезал тебя от своих. И ты молишься лишь об одном – чтобы пройти вперед, выполнить порученное задание. Нашей целью было уничтожить или отвлечь основные огневые точки, чтобы облегчить нашим положение на берегу. Если вторжение с моря провалилось бы, у нас не было бы ни шанса. Мы знали, что ждет нас, когда высаживались. – Он прислонился к стене возле открытой двери. – Высадка в Нормандии была самой страшной.
Сара подошла к нему.
– Ты писал о Нормандии в нескольких письмах. Мы здесь постоянно слушали новости об этом. – Она покачала головой, словно хотела стряхнуть память о том, что произошло более шестидесяти лет назад. – Я так боялась за тебя.
Попс выпустил ее руку и нежно обнял Сару за плечи.
– Милая Сара.
Когда еще одна группа посетителей вошла с заднего конца самолета, Уилл спустился по лестнице, ведущей из боковой двери. Остальные последовали за ним. Но он заметил, как Попс на мгновение замер в дверях и посмотрел на фюзеляж. Один долгий, многозначительный взгляд. Уилл понял, что он чувствовал. Попс прощался со всем этим.
Было так странно. Звуки, запахи. Полстолетия прошло, но запах новых шасси, стук военных ботинок по летному полю, витавший в воздухе легкий привкус авиационного дыма, от которого начинало першить в горле. Если он закроет глаза и очень постарается, он снова станет зеленым новобранцем, ожидающим своей очереди. Нетерпеливым, натренированным и полным надежд.