Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Источник: Троесловие, 2017
Строфа 21. "Радость и гнев, жалость и страх, любовь, ненависть, пожелание..."
Радость и гнев,
Жалость и страх,
Любовь, ненависть, пожелание —
Суть семь чувствований.
Источник: "Троесловие", 2012
Строфа 22. "Тыквенный, глиняный, кожаный, деревянный, каменный..."
Тыквенный, глиняный, кожаный,
Деревянный, каменный, металлический,
Шелковый и бамбуковый —
Всего восемь звуков.
Строфа 22. Толкование
Горлянка, глина, кожа и деревянные дощечки, камень, металл, шелковые нити и бамбук — все это хорошие материалы для изготовления музыкальных инструментов, они дают восемь звуков и ни одним меньше!
Строфа 22. Поясняющая история
Перевод: Ма Хайпэн, Пэн Сюэ, Цяо Жуйлин
Высокие горы, текущие воды
В период Чуньцю жил человек, которого звали Юй Боя, в молодости он был очень умен и любознателен, играл на цитре и учился этому у выдающегося музыканта, поэтому был настоящим мастером этого дела. Но все же он был недоволен своей техникой исполнения. Когда об этих переживаниях и сомнениях Юй Боя узнал его учитель, он взял юношу с собой в плавание по Восточно-Китайскому морю на остров Пэнлай, чтобы тот насладился прекрасными картинами природы и вслушался в плеск морских волн.
Перед глазами Юй Боя вздымались волны, летали птицы, чьи песни ласкали слух. Горы, покрытые лесами, цветы и травы вокруг — юноша словно попал на сказочный остров. В ушах его зазвучала гармоничная музыка природы. Не в силах сдерживаться, юноша взял инструмент и стал играть, мелодия лилась сама по себе, красота природы сплелась со звуками цитры.
Юй Боя постиг неизведанные ранее границы, и учитель удовлетворенно сказал, что теперь-то он всему научился.
Однажды Юй Боя отправился на лодочную прогулку, но вдруг налетела страшная буря, и команда быстро увела лодку в укрытие под скалу. Когда ливень утих, Юй Боя почувствовал, что среди гор звучит особая волнующая мелодия, и он тут же заиграл на цитре.
Вдруг струна порвалась. Он поднял голову и увидел на обрыве дровосека, который внимательно его слушал.
Юй Боя был удивлен и громко крикнул: — Позвольте спросить, как вас зовут? И как же вы здесь оказались?
Дровосек ответил: — Ваш покорный слуга, Чжун Цзыци, я заготавливал дрова, и дождь здесь меня задержал. Внезапно я услышал звуки цитры и невольно заслушался!
Юй Боя обрадовался: — Раз уж ты слушал, то можешь ли сказать, что за мелодию я только что играл? — То, что вы только что играли, — это восторг от увиденного пейзажа, гор после дождя, цитра звучала именно так! — ответил Чжун Цзыци. — А еще я услышал в вашей мелодии звук бегущей среди гор реки.
Юй Боя был потрясен и взволнованно сказал: — Ты понимаешь музыку! Ты мой настоящий друг! Мелодия, которую я только что играл, пусть называется "Высокие горы, текущие воды".
Сказав это, он жестом пригласил Чжун Цзыци поклониться зеленым горам.
С тех пор они стали лучшими друзьями. Когда же Чжун Цзыци умер, Юй Боя был подавлен горем и разбил свою любимую цитру перед могилой Чжун Цзыци со словами: — Близкий друг умер, как же могу я играть?
Источник: Троесловие, 2017
Перевод: Галенович Ю.М.
Строка 1 ("Человек от рождения по природе своей добр...")
Человек от рождения по природе своей добр.
По сути своей все люди от рождения близки,
но чем дольше живет человек, тем дальше
один удаляется от другого в зависимости от того,
насколько он перенимает дурные привычки.
Пояснение
От рождения, то есть едва появившись на свет, человек по своей сущности добр, его природа — это добро; причем между людьми в этом смысле нет особой разницы. Возникновение неисчислимых различий между людьми вызывается условиями их последующей жизни и различиями в их воспитании.
Поясняющая история
История о великом споре о том, какова изначальная природа: добро это или зло
В те времена, которые именуются эпохой Вёсен и осеней (722-481 г. до н. э.), все сто цветов распускались одновременно, все сто ученых школ спорили, доказывая каждая свою правоту. И вот тогда очень многие мыслители затеяли великий спор по вопросу о том, какова природа человека при его рождении. Одни стояли за то, что по своей природе человек добр. Другие — что ему присуще зло. А еще некоторые говорили, что человек подобен листу абсолютно белой бумаги, и потому нет и вопроса о качестве его изначальной природы, о том, добра она или зла. В конце концов верх одержало мнение Мэн-цзы (IV-III вв. дон. э.), который полагал, что изначально человек добр по своей природе, а последующие изменения в нем формируются различиями в окружающей человека среде и в его воспитании.
Источник: "Троесловие", 2012
Строка 2 ("Если человека не воспитывать и не учить...")
Если человека не воспитывать и не учить,
то его изначально добрая природа может измениться.
Самый основной метод воспитания хорошего человека
состоит в том, чтобы побудить его сосредоточиться
целиком и полностью на чем-то одном, на истинном
Пути, и неизменно всегда придерживаться этого.
Пояснение
Речь идет о том, что если не воспитывать человека, то в его изначально доброй природе могут происходить изменения. Основной метод воспи тания хорошего доброго человека состоит в том, чтобы наставить его на путь истинный, побудить его сосредоточить свои помыслы на благород ных целях, побудить его неизменно придерживаться раз и навсегда опре деленного пути.
Поясняющая история
История о том, как ученик понял необходимость упорного труда, увидев как из металлического стержня вытачивают иглу
В детстве будущий великий поэт Ли Бо (701-762 гг. н. э.) как-то начал сбегать с уроков. И вот однажды, когда он в очередной раз сбежал с урока, он увидел старушку, которая обтачивала на камне металлический стержень. Он заинтересовался и спросил, что она делает. Старушка сказала ему, что она вытачивает иглу, и тут-то он понял справедливость утверждения о том, что успех приходит только как результат упорного труда. Это стало откровением для Ли Бо, и