Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Правый Министр:Настолько, что в прошлом году был вынужден отменить свадьбу дочери, насколько мне известно, госпожа.
Госпожа Ритто: Горестное известие.
Император Итиро: Господин Левый Министр?!
Удайдзин Кин: Я осмелюсь посоветовать набрать экспедиционный корпус для помощи Амалю именно в провинции Нагадо, Небесный Государь. Без своих самураев наместник станет куда покладистей. Наш флот давно не проводил учений — предлагаю перевести Южный Флот в порт Нагасаки, а Западный — отправить в путешествие на восток, вокруг острова Хиросима. Если верны слухи о том, что он промышляет контрабандой, такие действия лишат его незаконных доходов и обогатят казну.
Император Итиро: Господин Дайдзё?
Дайдзё Карияма: Я согласен с господином Удайдзином по части набора самураев из Нагадо. Можно только посоветовать Его Высочеству впоследствии не жалеть эти войска, пусть лучше погибнут сейчас, овеяв себя славой, чем впоследствии — позором, если начнут смуту. Так же можно довести до сведения бывшего тестя наместника — господин Эрден-хана что Наместник Нагадо в большой немилости у Небесного Государя, и дать позволения чинить ему препятствия в торговле, разрешения на которые он испрашивал со дня смерти дочери. Ну и утвердить старшего сына Эрден-хана Настоятелем монастыря на перевале Нэмэгэту, это окружит его провинцию врагами, которых бастард меньше всего хотел бы заполучить.
Удайдзин Кин: Поддерживаю. При таком ходе вещей, все случится само собой, и Небесному Государю не надо будет осквернять себя пролитием крови или даже приказом о казни.
Император Итиро: Господин Сэнсей?
Бодхисатва Сэнсей: Свои советы я доверю только ушам Вашего Величества и госпожи Императрицы. Прошу извинить собравшихся.
Император Итиро: Ладно. Тогда завершаем Совет. Господам Министрам — лично проследить за выполнением своих рекомендаций. Мамору, немедленно отправляйся в Старую Столицу, подготовь всё для встречи генералов призраков. Сеппуку в Гвардии запрещаю, удвоить посты. Эх, не тот сегодня день, чтобы делами заниматься... Все свободны. Совет окончен.
Вельможи с поклоном поднялись, и — принц первый, остальные за ним, удалились из комнаты.
Сэнсей: Итиро, тебе ничего не показалось вчера странным? Например, объект покушения?
Император: Мы должны быть теперь тебе благодарны за науку фехтования, которую ты предусмотрительно преподал нашей дочери. Она и правда, уже стоит десятерых мужчин!
Сэнсей: Нет, думаю, что десятеро бы с нею справились... я не о том. Она ведь младшая принцесса, не император, не наследник, не министр, даже не офицер армии, в конце концов! Какая выгода убивать столь незначительную персону? Никому, кому это по силам, пользы — никакой, а опасность — величайшая, если раскроют. Ведь вы никогда не простили бы её смерти.
Императрица: Даже волоса её.
Император: Даже мысли об этом. Что ты надумал?
Сэнсей: Во-первых, как вариант, можно принять, что покушения с самого начала было задумано как неудачное. Акт устрашения.
Император: И кто же способен на такую глупость?
Сэнсей: Ты, например. Чтобы отговорить её от поездки. (Императрица молча сжала мужу руку) Как я понимаю, теперь Школа Майи отменяется, не так ли?! Ещё это могла подстроить она сама — например, для испытания острых ощущений, проверки приёмов, преподанных мною, избавления от неугодной служанки... Но такие вещи не в стиле нашей Малышки — насколько я её знаю. Да и задумывайся покушение как неудачное, не было бы трупа служанки.
Император: Подстроить покушение? Интересно. Не мог раньше мне подкинуть эту идею!
Сэнсей: И второй вариант: покушение было настоящим, однако целью его была отнюдь не принцесса...
Императрица Ритто: (перебивая) Ну не служанка же!
Сэнсей: ...отнюдь не принцесса, а кто-то, кто часто посещает её покои — это не мог быть ты, Итиро, и ты, Цааганцецег, всему Дворцу известно, что вас она к себе в покои не пускает. Не мог быть кто-нибудь из офицеров, вхожих к ней — услуги подобного рода специалистов стоят дорого, да и расправиться с солдатами можно гораздо проще.
Император: Не тяни, на что ты намекаешь?
Сэнсей: Единственная возможная цель — наследник. Возможно, его ваша дочь дожидалась ночью и именно поэтому отослала охрану. Они дружат ещё с колыбели, она всегда жалела его, а в последнее время принц часто, даже подозрительно часто, гостил в Иваоропенереге.
Император: — Ублюдок! Предатель! — вскипел, темнея от гнева, микадо: — Да я его своими руками порву!
— Он ушел сразу после неё, — проговорила, словно про себя, императрица: — И, когда все собрались в её комнате, его там не было. Испугался разоблачения!
— Мне уже неловко, что вызвал такое беспокойство. Это всё-таки не факт, только размышления. Мне самому не хочется обвинять принца в кровосмешении, но это лучший выход в его положении — развестись с женой и жениться на сестре. А так и произойдёт, если история станет общеизвестна.
— Нет уж, не бывать этому! — Император уже взял себя в руки: — Сэнсей, дорогая, ничего не предпринимайте, но держите язык за зубами. Мне надо будет поговорить с Ануш.
— Ты думаешь, она у них сводничала?