Шрифт:
Интервал:
Закладка:
* * *
Дарен проклинал все на свете, пока бежал по коридору, а потом поднимался по лестнице выше, на следующий этаж. Где-то за спиной доносились тяжелые шаги Нортона, спешившего следом. Хозяин дома, видимо, задержался с мисс Эванс, но Дрейк не оглянулся, боясь упустить темного призрака, летевшего впереди.
— Стой! — рявкнул он и выбросил призрачную сеть, которая должна была удержать сущность на месте. Но призрак улизнул, и сила растворилась в воздухе, издав неприятный слуху хлопок. А ведь он ее узнал. Не мог не узнать.
В голове проносились мысли и догадки, хотя Дарен и отвлекся на преследование, совершая попытку за попыткой, чтобы удержать призрака и не позволить ему уйти.
Еще один этаж остался за спиной, и некромант ворвался в ту часть замка, где не было ни единой живой души. Темный коридор, в который улетела сущность, взирал на мужчину чернотой провала и рядом ни единого отблеска огня, чтобы рассеять мрак.
— Норт! — позвал Дрейк.
Тяжело дыша, Хейвуд подбежал к другу и встал рядом.
— Где оно? — спросил он быстро.
— Там, — Дарен повернулся к хозяину Хейвуд-хилла, попросив: — Дай огня.
Вместо ответа Нортон кивнул. Поднял руки и раскрыл ладони, на которых, словно два диковинных цветка, открылось пламя. Мужчина подбросил его в воздух, нарисовал знак и пламя обратилось в два пылающих шара, которые полетели во тьму, освещая коридор впереди.
— Что с Вивиан? — спросил у друга некромант, до того как оба мужчины ступили в коридор.
— Велел ей сидеть у себя и не высовываться, — честно, но не совсем любезно, отозвался мужчина. — А нам стоит разобраться, что это за гадость завелась в моем доме, — добавил он и усмехнулся. — Мы наверняка перебудили всех гостей.
— Гости переживут. Возможно, пора им и честь знать. Это развяжет нам руки, — Дарен первым шагнул за огненными шарами, парящими впереди.
— Ума не приложу как тактично дать им понять, чтобы они уезжали, — ответил Нортон.
— Да уж подумай на досуге, — некромант призвал силу, чувствуя себя спокойнее, когда она согрела кончики пальцев. — Мне же интереснее другое. Кто на самом деле пробудил эту душу. Ты ведь ее узнал?
— То есть череп… — следуя за другом, было проговорил Хейвуд.
— Да. Череп просто совпадение. Зато мы теперь знаем, кто пробудился в твоем доме. Но не знаем, кто ее пробудил, — Дарен замолчал, заметив впереди едва уловимое движение. Он хотел добавить что-то еще, но не успел. Тень метнулась вперед. Знакомые ленты вились вокруг призрачной фигуры, создавая защитный заслон и некромант успел помянуть кого-то из рода своего друга нелицеприятным словом, а затем ударил силой. Вторя ему, Нортон бросил сеть, намереваясь поймать сущность.
Удар достиг цели. По крайней мере, так показалось мужчинам. Стены содрогнулись, но сущность не остановилась. Она летела вперед. Широко раскрытый рот, казалось, вопил на весь замок. Магическая сеть была отброшена взмахом призрачной руки, а затем сущность ударилась в мужчин и прошла насквозь, вырываясь на свободу через тела своих преследователей.
— Проклятье! — прорычал Дрейк, оседая на пол и обхватив себя руками.
Нортон качнулся к стене. Прислонился, сполз по ней подрагивая всем телом от жуткого холода. Призрак метнулся вверх, взмыл над лестничной площадкой и камнем упал вниз, окруженный своими сумрачными лентами.
— Ох, — простучал зубами Хейвуд.
Откуда-то снизу послышались крики. Кто-то звал по имени хозяина дома, кто-то требовал слугу, а друзья сидели и смотрели друг на друга, силясь согреться.
— Чертов призрак, — шепнул Норт и с усилием отняв руку от тела, поднял ее, поманив паривший под потолком коридора огненный шар. Сил хватило, чтобы опустить один ближе к некроманту, а второй к себе. Пламя не обжигало. Дарен потянулся к огню, дернувшись всем телом, а спустя миг нашел в себе силы встать на ноги.
Шум внизу достиг апогея. Конечно же, никому не пришло в голову искать хозяина дома на закрытых, пустующих этажах. А потому Дрейк помог другу подняться на ноги и произнес:
— Согреемся быстрее, если будем двигаться.
Хейвуд кивнул и поморщившись, спросил:
— И что это было?
— Хозяйка черепа. Того самого, который поймал Кристиан.
— Но… — начал было лорд.
— Давай спустимся. Стоит успокоить гостей, пока они там не сошли с ума, и еще понять, успел ли кто-то увидеть темную душу. А позже поговорим.
Вместо ответа, Нортон кивнул и, оправив одежду, первым шагнул к лестнице.
Дрейк не ошибся. Внизу, в коридоре и на площадке первого этажа собрались все: от слуг, пытавшихся успокоить взволнованных гостей, и до этих самых гостей, которые требовали к себе хозяина дома.
Нортон столкнулся на лестнице с дворецким. Последний, опустив голову в почтении, быстро произнес:
— Доброй ночи, сэр! Вас там желают видеть.
Хейвуд покосился на своего слугу, одетого в наспех наброшенный на плечи толстый халат и со свечой в руке. Видимо, пошумели они на славу, что ни говори, а ведь в пылу и азарте погони сами не заметили, как нашумели. Лорду оставалось лишь представить себе, что сейчас думают все те, кто столпился внизу. Но в голове мелькнула и приятная мысль, что возможно, вот он, повод выпроводить Тайрена и его друзей.
Впрочем, стоило мужчине спуститься вниз, как он понял, что ничего из этого не выйдет. Его надежде не было суждено осуществиться.
— Милорд! Что здесь происходит? — спросила невеста Кристиана. Сам Тайрен стоял здесь же, одетый кое-как, что свидетельствовало о его поспешности. Женщины были в теплых плащах, скрывавших ночные сорочки и чепцах, венчавших кудрявые макушки волос, завитых по последней столичной моде.
— Посреди ночи этот шум и гам. Мы напуганы и очень надеемся, что вы найдете объяснение этому переполоху! — сказал приятель Кристиана.
Нортон усмехнулся и понял, что придется врать. Судя по всему, никто из тех, кто находился сейчас внизу, не видел темную сущность. А распространяться о ее присутствии в Хейвуд — холле мужчина не считал нужным.
— Господа! — он поднял вверх руки, ладонями к притихшим людям. Успел заметить в руках одной из горничных нюхательные соли и усмехнулся. — Я прошу прощения за переполох. Возвращайтесь спать. Это мы с мистером Дрейком немного увлеклись и вспомнили прошлое, решив позаниматься боевой магией в одном из верхних залов.
— Да, мне очень жаль, — поддержал ложь друга некромант, вставший за плечом лорда Хейвуда.
— Боги! — мгновение спустя простонала леди Линара. — Я думала, кого-то убивают!
— Нет, это всего лишь мы, — Нортон сдержанно улыбнулся, уверенный, что иная его реакция будет выглядеть подозрительно, а потому вел себя так, как ни в чем не бывало.
— Право слово, милорд, — тут же нашлась подруга Линары. Она выплыла вперед, улыбаясь хозяину дома и Нортон понял, что стоит ждать подвоха, и не ошибся.