Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Лиза, не стесняйся, проси все, что тебе нужно. У меня сейчас напряженный период, но ты в любой момент можешь мне написать, если что-то понадобится. Не ограничивай себя в деньгах или развлечениях.
— Хорошо, — кивнула я, — если что, напишу.
Я снова внимательно посмотрела на господина Вилфорта, но ничего кроме дружеской заботы не могла прочитать в его взгляде. Вздохнув, я хотела уйти, но он снова остановил меня.
— Лиза, подожди, я же чувствую, тебя что-то гнетет? Ты переживаешь за Егора? Не волнуйся, ему не грозит серьезное наказание, скорее всего его просто отправят на Землю.
— Что? Нет, я не из-за Егора! Я...со мной все нормально…правда…я пойду
Господин Вилфорт хотел что-то еще сказать, но тут ему пришло какое-то сообщение и я смогла улизнуть. Щеки горели от стыда. Поговорила, называется! Молодец! А господин Вилфорт тоже хорош, неужели он думает, что я до сих пор влюблена в Егора? Ну что за чушь!
Я вдруг похолодела. Раз он до сих пор так думает и спокойно к этому относится, значит ему и правда все равно? Нет никакой взаимной симпатии? Я все придумала? Я присела на кровать и прикусила губу, чтобы не заплакать. Но тут же разозлилась.
А чего плакать-то? Невзаимная любовь? Ну так мне не привыкать! Да и не все потеряно, официально мы уже женаты, церемонию господин Вилфорт не отменил, значит у меня еще есть шанс обратить на себя его внимание. Я взяла планшет, чтобы посмотреть очередной фильм и немного отвлечься, и тут мне пришло сообщение от господина Вилфорта.
“Лиза, я все же чувствую себя виноватым, что так мало уделяю тебе внимания. Вижу, что тебе грустно. Помнишь, я обещал тебе прогулку на ларрегах? Пусть я сам пока не могу сдержать обещание, но мой помощник с удовольствием составит тебе компанию. Надеюсь, ты проведешь время с удовольствием и хоть немного развеешься. Можешь взять с собой госпожу Барскую.”
Я хмыкнула. Надо же, какое обещание вспомнил, я уж и сама про него забыла. С другой стороны, проветриться и впрямь было бы неплохо. Ну что ж, ларреги так ларреги.
Глава 25.
Помощник господина Вилфорта прибыл довольно быстро. Он был довольно молод, очень серьезен и немногословен. Представился господином Ан-деу Гратти и сообщил, что будет сопровождать меня на протяжении всей поездки. Кроме того, с ним прибыли три телохранителя, а еще господин Вилфорт предоставил сверхскоростной комфортабельный аэрокар, так как лететь до Соль-карисского заповедника, где обитали ларреги, было довольно далеко.
Алиса идею посетить новое интересное место восприняла с восторгом, но больше с нами никто лететь не захотел. У Янга были дела по службе, Эйрина и Марсия были там уже не раз и снова лететь в такую даль ради ящеров не захотели.
Господин Гратти в дороге вел себя очень деликатно, даже отсел подальше в аэрокаре, чтобы не мешать нам с Алисой болтать о своих делах. Она с упоением рассказывала о том, какой фурор ее репортажи произвели на Земле, и предвкушала съемки нашей свадьбы. Об отношениях с господином Вилфортом она меня к счастью не спрашивала, зато при упоминании Янга Джеури просто светилась.
— У вас все так серьезно? — с улыбкой спросила я, радуясь за сестру.
— Ну как сказать, — Алиса на секунду задумалась, потом пожала плечами, — не думаю. Скорее, это такой курортный роман. Я вряд ли смогу остаться на Теу-Рикане, а ему на Земле делать нечего. Пока нам хорошо вместе, вот и все.
— Понимаю, — вздохнула я.
— Ой, понимает она, — тут же фыркнула Алиса, — да ты до сих пор же веришь в любовь с первого взгляда, раз и навсегда.
— Нет, не верю, — спокойно ответила я, — с первого взгляда мы не можем правильно оценить человека, я считаю, что над крепкими отношениями нужно работать,
Алиса недоверчиво на меня посмотрела, явно хотела что-то возразить, но тут мы прибыли на место. И, честно говоря, даже без ларрегов мне бы тут понравилось.
Температура воздуха тут была явно выше, чем там, где жили мы. Растительность выглядела очень экзотично и разнообразно, вдали виднелись скалы красивого темно-синего цвета. И, в целом, ощущалась первобытная дикость этого места. Мне уже нравилось здесь гораздо больше чем в ухоженном парке Тайручилья.
Встречать нас вышел местный смотритель, коренастый загорелый мужчина средних лет с хитрым прищуренным взглядом. Оглядев нашу небольшую группу из шести человек, он одобрительно хмыкнул и обратился к помощнику:
— Господин Гратти, рад вас приветствовать, меня Моррисо Гарленд кличут, я тут за главного. Лючиана меня тут переполошила с утра, мол сам господин Вилфорт хочет, чтобы я экскурсию провел, я уж и удивился, зачем оно ему. А он вишь ты, свою девушку порадовать захотел, это хорошо, — и господин Гарленд посмотрел на меня, широко улыбнувшись.
Я невольно улыбнулась в ответ, такой теплотой и покоем веяло от этого мужчины.
— Ну, в-общем, Лючиана расстаралась, организовала все по высшему разряду. Будет вам прогулка, она самолично лучших наездников вызвала.
— Ну, папа, чего ты опять начинаешь? — вдруг появилась из-за густых кустов высокая стройная девушка, такая же загорелая как господин Гарленд.
— Болтаешь чепуху, наши гости могут тебя неправильно понять, — она возмущенно уставилась на отца.
— А что я сказал такого-то, просто похвалил, — добродушно усмехнулся он, — позвольте представить, Лючиана Гарленд, моя дочь и помощница. Она тут лучше меня все знает, так что, значится, к ней и обращайтесь. А я вас тут подожду и насчет обеда распоряжусь. Проголодаетесь же после прогулки.
— Очень приятно, — выступила вперед Алиса, хищно оглядывая девушку, — я Алиса Барская, а это моя сестра Елизавета Ковальская, могу я узнать, это вы даете разрешение на съемку заповедника?
— Ну официально этим папа занимается, — усмехнулась Лючиана, но чаще, конечно, я решаю. Впрочем в вашем случае все формальности уже улажены. Вон, Ан-деу уже все запросы сделал, — и она кивнула на господина Гратти.
— Совершенно верно, — серьезно ответил тот, — стандартное разрешение на съемку у вас есть. Снимать можете все, но публиковать материал вы можете только после согласования с господином Гарлендом.
— Можно со мной связаться, — перебила