Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Может быть, все это нужно записать? — предложила Зоя. — Вроде рассказа. Точно так же, как Мэлори нарисовала свою историю.
— Неплохая мысль! — Дана задумалась. — Но дело в том, что я — в отличие от Мэлори, которая мечтала стать художницей, — никогда не стремилась сочинять. Может быть, я должна что-то прочитать, хотя, Бог свидетель, не нашла ничего ценного в миллионе книг, которые уже проштудировала. Так что не исключено, что придется писать самой.
— Или это сделает Джордан… — Флинн задумчиво перебирал волосы Мэлори. — Он писатель. Не хочу преуменьшать свой талант, но я журналист, а Джордан пишет книги. Сочиняет…
— И неплохо, — решился на еще один всплеск эгоизма Джордан.
— Никто и не спорит, — согласился Флинн. — Мне кажется, что Джордан мог бы все это записать, хотя бы ради того, чтобы связно изложить происходящее. В виде рассказа. Может быть, Дана его прочитает, у нее раскроются глаза, она найдет ключ, и мы устроим вечеринку с тортом.
— Не такая уж глупая идея, — согласилась с братом Дана.
— По моему, потрясающая! — Зоя одарила Джордана лучезарной улыбкой. — Напишешь? Я так люблю читать твои книги, а эта будет еще интереснее.
— Ради тебя, красавица, — Хоук взял ее руку и поцеловал, — все, что угодно.
— Как быстро ты это сделаешь? — спросила Дана, изо всех сил стараясь сохранить самообладание.
— Теперь ты разговариваешь как редактор. Это может погасить приступ вдохновения и замедлить дело.
— Правда? Приступ вдохновения? — взволнованно спросила Зоя. — Меня всегда интересовало, как это бывает у… художников.
— Боже, он уже художник… — Дана встала. — Я, пожалуй, поеду домой. Мне нужно подумать.
Джордан этого словно не слышал — что-то объяснял Зое.
— …не совсем так. Это работа, но иногда она захватывает. Мой редактор, мой настоящий редактор, — прибавил Хоук, покосившись на Дану, — женщина исключительного вкуса, квалификации и такта.
— Твой редактор — женщина? И как это происходит? Ты работаешь с ней все время, пока пишешь книгу, или она говорит тебе то, что ей нужно, или… — Зоя замолчала и тряхнула головой. — Извините. Я отвлеклась.
— Нет, все в порядке. А ты хочешь сочинять?
— Я? Сочинять? — Глаза Зои широко раскрылись от удивления, потом она рассмеялась: — Нет. Мне просто интересен сам процесс работы.
— Кстати, о работе. Завтра у нас занят весь день. — Мэлори похлопала Флинна по руке.
— Намек понял. Я отдам тебе Мо, — сказал Флинн, поворачиваясь к Дане.
— У меня кончается собачий корм. Твой пес ест, как слон.
— Я привезу. — Флинн сжал лицо сестры ладонями. — Не отпускай Мо от себя, ладно?
— Как будто ты оставляешь мне выбор!
— Флинн, а ты не мог бы захватить и Саймона? — Зоя автоматически принялась собирать тарелки. — Он не будет отходить от Мо и не доставит вам беспокойства.
— Конечно.
— Я хоть и не настоящий редактор, прослежу, чтобы он не затягивал процесс работы, — Дана показала глазами на Джордана. — Что посоветуешь, Зоя?
— Шантаж. Вот мой метод.
Брэд подошел к ней и накрыл ладонью ее руку. Зоя вздрогнула и посмотрела на него, как испуганный кролик.
— Вам вовсе не обязательно этим заниматься.
— Простите, — Зоя тут же поставила тарелки. — Привычка.
Брэду казалось, что эта женщина намеренно искажает каждое второе слово из всех произнесенных им.
— Я просто сказал, что вам нет нужды убирать посуду. Кто нибудь хочет кофе?
— Я, — сразу откликнулся Джордан.
— Ты кофе еще не заслужил. — Дана подтолкнула Хоука к двери. — Тебя ждет работа, приятель. Может быть, получишь, когда напишешь пару страниц.
— Шантаж, — одобрительно кивнула Зоя. — Безотказное средство.
В комнату влетел Мо — огромный мохнатый шар. Радуясь, что видит сразу всех, пес прыгал, пытался лизнуть каждого в лицо, смел хвостом бокалы с кофейного столика и успел сунуть нос в блюдо с креветками, прежде чем его остановили.
— Извини, извини! — Флинн схватил Мо одной рукой за ошейник и потащил к двери, хотя еще неизвестно, кто кого тащил. — Я запру его в машине Джордана. За нанесенный ущерб пришлешь счет. Пока! Зоя, я думаю, Саймону нужно еще несколько минут, чтобы закончить игру. Господи, Мо! Да успокойся же!
— Такая теперь у меня жизнь, — сказала Мэлори, и это был голос счастливой женщины. — Спасибо, Брэд, и прости за бокалы. Мы подарим тебе новые. Зоя, Дана, до завтра. Спокойной ночи, Джордан.
— Я должен идти, чтобы спасти свою шкуру. — Хоук схватил Дану за руку и потянул к двери. — Пока!
— Что ты меня тащишь, как Флинн свою собаку?! Целую, Брэд. Утром увидимся, Зоя.
Дверь за обеими парами захлопнулась, и наступила полная тишина.
В голове у Зои вертелась единственная мысль: все произошло так быстро! Она не рассчитывала, что уедет последней. Она сейчас наедине с Брэдли Уэйном… Это ужасно! И страшно.
Зоя хотела броситься в игровую комнату, чтобы забрать Саймона, но плохо представляла, где находится эта комната. Но не может же она звать его прямо отсюда. Тем не менее нужно что-то делать.
Зоя наклонилась, чтобы собрать осколки бокалов, сброшенных Мо со столика. Брэд сделал то же самое.
Они стукнулись лбами. Поспешно выпрямились и застыли — оба натянутые, как струна.
— Я подниму. — Брэд сел на корточки, собрал крупные осколки и положил на столик.
Он чувствовал аромат духов Зои. Всегда разный — то насыщенный, то легкий…
Это одна из самых удивительных ее черт, подумал Уэйн и встал. Разнообразие.
— Хотите кофе?
— Нет, спасибо. Нам с Саймоном нужно ехать. Ему уже пора спать.
— Хорошо.
Брэд молча смотрел на нее, и Зоя почувствовала, как кровь приливает у нее к лицу и шее. Она что-то сделала не так? Что-то упустила?
— Благодарю за то, что пригласили нас.
— Рад, что вы смогли прийти.
Последовала долгая пауза, во время которой Зоя делала над собой усилие, чтобы не прикусить губу.
— А где у вас игровая? Я не знаю, где искать Саймона.
— Вы не знаете, где игровая комната… — повторил за ней Брэд и приказал себе очнуться. — Идемте, я провожу.
Зое этот дом все больше нравился и все больше пугал ее. Все, что она видела кругом, было таким стильным. И очень, очень дорогим.
Из арочного прохода Брэд свернул в комнату, которую Зоя приняла за библиотеку. Потолок здесь был деревянным, с балками, что расширяло пространство и в то же время создавало уютную атмосферу.