Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А она не счастлива? Может быть, это потому что она вдова и в трауре? Трудно ожидать, что Изабель вдруг начнет веселиться, — мягко произнес Финеас. Слишком мягко. Марианна усмехнулась. Он торопливо схватил чашку с кофе и спрятался за ней, но слишком поздно, она уже заметила искру любопытства в его глазах.
— Прошло два года после смерти Роберта Мейтленда. Изабель давно пора жить дальше и найти другого мужчину.
Финеас с громким стуком поставил чашку.
— Она хочет снова выйти замуж?
Похоже, эта мысль его ужаснула. Марианна мгновенно ощетинилась: как несправедливо с его стороны считать, что Изабель из-за своей внешности недостойна любви!
— Нет, но это не значит, что она не может завести любовника.
— Марианна! — ахнула Миранда.
— Любовника? — тупо повторил Финеас. Вид у него был такой же потрясенный, как у Миранды.
— Да, любовника, — сказала Марианна. — Если это будет правильный мужчина, возможно, она снова задумается о замужестве, когда поймет… вспомнит… как приятно лежать в постели с мужчиной.
— Двоюродная бабушка Августа будет возмущена, если услышит от тебя такое, Марианна! — задохнувшись, сказала Миранда, но глаза ее загорелись восторгом. — И ты уже кого-нибудь присмотрела? Это должен быть очень скучный джентльмен, привыкший к обществу чопорных леди.
Финеас вскочил, плеснул в стакан виски и залпом выпил. В голове Марианны зазвенели предупреждающие колокольчики. Неужели он думает, что она пришла предложить ему сыграть эту роль?
— Не ты, Финеас, — заторопилась она. — Ты Изабель никак не подходишь. Но я думала, что твой друг Гилберт Филдинг был бы идеальным кандидатом.
— Гилберт Филдинг? — пронзительно вскрикнула Миранда, вскочив на ноги и гневно сверкая глазами на Марианну. Ее кроличья муфта свалилась на пол и закатилась под кресло.
— Филдинг? — ровным голосом переспросил Финеас, но его глаза смотрели холодно и жестко, а челюсть напряглась.
Марианна ринулась вперед.
— Да, а почему бы и нет? Он привлекательный, хорошо сложен, осмотрительный…
Финеасово «Он через несколько недель уходит в армию» и Мирандино «Он ищет богатую жену» прозвучали почти одновременно.
Марианна улыбнулась:
— В таком случае он вдвойне идеален! После короткой любовной интрижки Гилберт исчезнет, что очень удобно, потому что он не сможет распространять сплетни, даже если очень захочет. С другой стороны, насколько мне известно, Изабель унаследовала несколько земельных владений от своего дяди. Если Гилберт на ней женится…
— Он не может! — взвизгнула Миранда.
— Да почему? — удивилась Марианна: она предполагала, что Миранда поддержит ее. Женщины Арчеров были воинствующими поборницами любви, особенно когда доходило до тайн и сватовства: они буквально жили ради этого.
Миранда сильно покраснела и заморгала, прогоняя слезы.
— Может быть, существует другая леди, которую предпочитает мистер Филдинг. Может быть, эта другая леди небезразлична ему.
Финеас не обратил внимания на слезы Миранды.
— А с Гилбертом ты разговаривала, Марианна?
Марианна драматичным жестом схватилась за сердце.
— Я? Я леди, Фин! Вряд ли я могу подойти к джентльмену с неприличным предложением, правда?
— Адам просто запер бы тебя в комнате.
— Конечно. Поэтому я и пришла к тебе. У тебя большой опыт в таких деликатных вопросах. Ты можешь обратиться к мистеру Филдингу, ни капли не смущаясь. Насколько мне известно, ты постоянно помогаешь так друзьям. Я хочу, чтобы ты только попросил его. В конце концов, для Изабель я все могу устроить сама и…
— Нет! — Слово вырвалось, как кинжал.
— Нет! — закричала Миранда.
— Нет? — Марианна недоуменно моргнула, глядя на брата с сестрой. — Ну как вы можете говорить «нет»? А мне-то казалось, что ты поборник незаконных романтических связей, Финеас!
— Я не сводник, Марианна. Любовная жизнь Гилберта Филдинга — это его забота.
Улыбка Марианны исчезла. Ей даже в голову не приходило, что Финеас может отказаться.
— Ну может быть, просто представить их друг другу… — начала она.
— Нет! — снова отрезал Финеас, на этот раз еще жестче, и поднял руку, стоило ей открыть рот, чтобы возразить. — Разговор окончен, Марианна.
Он произнес это почти так же сурово, как Адам.
— Но в таком случае, может быть, ты знаешь какого-нибудь другого джентльмена, который подойдет? Кого-нибудь такого же привлекательного и осмотрительного?
Его глаза запылали, как угли, он буквально прожигал сестру взглядом.
— А Изабель знает, что ты этим занимаешься? Это она попросила тебя помочь?
— Святые угодники, конечно, она не знает! Я делаю это только по доброте душевной! Просто не могу видеть, когда человек несчастлив — в том числе и ты, Финеас. Ты уже нашел себе невесту? Я могу помочь и тебе.
Он ничего не ответил, просто подошел к двери, открыл ее и остановился.
— Нет! — прорычал Финеас снова сквозь стиснутые зубы.
— Чему именно «нет»? — настаивала Марианна. — Помощи Изабель или поискам невесты для тебя?
— «Нет» продолжению этого разговора. Мне нужно принять ванну и поспать, если ты не против. Вы можете подождать Каррингтона, если хотите, а я пошел наверх.
Марианна вскочила и сердито сверкнула глазами на брата.
— Пойдем, Миранда, похоже, нас просто выгоняют, — оскорбленно произнесла она, но на секунду задержалась и чмокнула Финеаса в щеку, надеясь задобрить его. — Не рассказывай ничего Адаму, хорошо?
— Даже пытка дикими лошадьми не заставит меня проболтаться, — пробормотал Финеас.
— Но ты хотя бы подумаешь о судьбе Изабель?
На это он отвечать не стал, но в глазах его мелькнуло что-то странное — тоска? Или она ошиблась? Финеас тотчас же отвел взгляд, и Марианна решила, что он просто хочет поесть и выспаться.
Тут на брата надвинулась Миранда.
— Только посмей сказать хоть слово мистеру Филдингу, Финеас! — скомандовала она, вздернув подбородок.
Он ласково улыбнулся Миранде и провел пальцем по ее щеке, утирая слезу. Марианна нахмурилась. Сестра явно слишком взвинчена и переутомлена. Ей тоже нужен отдых.
Марианна надела перчатки и вышла на ласковое утреннее солнышко, уже продумывая другие пути поиска любовника для Изабель.
— А, Блэквуд. Вижу, ты внимательно отнесся к выбору юной леди для себя, — сказал Каррингтон.
Финеас стоял в салоне Августы и ждал, когда начнется вечерняя пытка.