Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Лекси, мы тоже знаем про лес, там нет детей. Мы смотрели. – Его лицо мрачнеет. – Никакая ложь не поможет теперь твоему дружку.
– Тайлер, это не…
– Единственное, что было зарыто в этом месте, – ведьма. И у нас есть план, как это уладить.
– Что вы…
– Мы готовы! – кричит Бо, выходя во двор. За ним следуют Отто и мама. – Можно идти.
– Куда? – спрашиваю я, начиная злиться не на шутку.
Все это неправильно.
– Нам нужно идти в деревню. – Отто вешает дробовик на плечо. – Всем нам.
Бо, Отто и моя мама идут вперед, а Тайлер медлит.
– Я знаю, ты хочешь верить этому колдуну, Лекси, но он тебя обманул, обвел вокруг пальца. Навел на тебя какие-то чары.
– Все не так, Тайлер, и ты сам это знаешь. – Я бьюсь, но он стискивает меня изо всех сил, прижимает к себе, так что мы чуть не касаемся носами.
– Не так? – шепчет он. – Разве не наводил он чары на детей, и на твою сестру тоже, не выманивал их из кроватей? Видать, то же самое он сделал и с тобой.
– Да не он, не он все это делает…
– Лучше бы он просто умер, – тихо сквозь зубы говорит Тайлер. – Знаешь, я ведь и сам не верил, что это он. Пока он на нас не напал. Ох, как вспомню его взгляд, Лекси…
Это какая-то чепуха, бессмыслица. Исчезновение Рен, и эта наша кошмарная процессия в деревню, и руки Тайлера, слишком горячие и слишком туго обхватившие меня – все это смахивает на страшный сон. Как будто я снова замоталась в несколько слоев одеял. Я закрываю глаза в надежде проснуться.
– Не ври, Тайлер. Хотя бы мне…
– Давно ты узнала, что он колдун? – перебивает Тайлер.
– Какая разница?
После долгого молчания он бросает:
– Да никакой, пожалуй.
И толкает меня по дороге вдогонку за остальными, к центру Ближней.
– Надо их догнать.
* * *
На площади уже собрались все жители деревни, и три старых мастера, члены Совета, поднимаются на окружающую площадь низенькую каменную стену. В стороне я замечаю Елену и пытаюсь привлечь ее внимание, но она меня не видит. Рядом с моей мамой стоит миссис Тэтчер. На миг наши глаза встречаются, но Тайлер дергает меня и вталкивает в толпу взбудораженных, злых, усталых людей. Добравшись до середины площади, он останавливается.
– Тебя собираются арестовать, – шепчет он мне на ухо. – Когда окончится сход.
У меня обрывается сердце. Звенят три колокольчика членов Совета, высота звука у всех трех разная. Площадь затихает. Не может быть, мне все это снится.
Когда говорят мастера, эха нет. Их увядшие голоса, шелестя, трутся друг о друга.
– Шесть дней назад в Ближней появился чужестранец, – сообщает жителям деревни мастер Илай. Темные, глубоко посаженные глаза остро глядят на собравшихся.
– Этот чужой – колдун, – вступает мастер Томас, возвышаясь над всеми.
По площади прокатывается шепот.
– Он наделен способностью повелевать ветру, – добавляет Мэтью, блестя на солнце стеклами очков.
– Колдун воспользовался своим умением, чтобы выманивать из домов детей нашей деревни.
– Также с помощью ветра он заметал следы. Вот почему мы не могли их найти.
Я делаю еще попытку вырваться, но Тайлер держит меня, не выпуская.
– А вчера, когда мы, наконец, встретились с этим колдуном, он использовал ветер, чтобы напасть на наших людей, и скрылся.
Ропот все громче, напряженнее.
Люди наступают, их останавливает только стена. Бо, мистер Уорд и мистер Дрейк, тихо переговариваясь, жмутся друг к другу, но я не слышу, о чем они говорят.
– А что насчет детей? – выкрикивает миссис Тэтчер. С десяток голосов одобрительно кричат, поддерживая ее, и вся масса народу еще немного подвигается вперед.
Своими выцветшими бледно-голубыми глазами Мэтью шарит по толпе, его взгляд останавливается на мне.
– Мы не нашли их следов, – сейчас он выглядит даже старше, чем когда я говорила с ним в последний раз. – Но продолжаем поиски.
Толпа со вздохом делает еще шаг, теперь она совсем близко от группы мужчин у стены, и я, кажется, слышу, что говорит мистер Дрейк. Он наклонился к Отто, вид у него потрясенный, совсем как у Елены тогда, у реки. И как у Эдгара, когда он упал в тот день на площади.
– Ты правда думаешь, что он в лесу? – шепчет он.
– Что-то там точно есть, – гудит Отто.
– Что делать-то?
– Избавиться от него, – предлагает мистер Уорд.
– Один раз уже попробовали, – ехидно перебивает Бо.
– По крайней мере, мы знаем, что он должен был потерять много крови.
– Второй раз я не промахнусь.
– Ты сначала найди его.
Над толпой разносится голос мастера Томаса:
– Этот колдун на свободе. Пока его не изловят, никто не может чувствовать себя в безопасности.
Толпа разом начинает говорить. Голоса смешиваются с шарканьем ног и звяканьем оружия в руках.
Они собрались на охоту – но не за тем.
Я упираюсь в Тайлера локтями и изгибаю спину, чтобы между нами образовался хоть какой-то просвет.
– …говорю тебе, Бо, – слышу я голос мистера Дрейка, – это она. Мы с Аланом отправились в тот лесок, как ты сказал, и слышали ее ворон…
Голоса мужчин вновь смешиваются с нарастающим шумом на площади.
– Мэтью говорит, что это она, Ближняя Ведьма.
Бо и мистер Уорд дружно разражаются язвительным смехом.
– Вы что, серьезно?
– Ближняя Ведьма давно умерла.
– Ведьма или колдун, какая разница.
– Но когда Магда принесла свой амулет, она сказала, что…
– А я говорю, пора и с сестричками этими разобраться, – говорил Бо. – Сжечь всю дурную траву разом.
– Они здесь ни при чем, – отрезает Отто, глядя в сторону.
– Да разве? А не они ли прятали и покрывали чужака? – криво ухмыляется Бо. – Разве они все время не знали, что он за штучка? Старухи виноваты не меньше.
Тайлер немного ослабляет хватку – совсем немного. Мне удается просунуть ладонь между нашими телами.
– Но что, если дети где-то там, в лесу?
Они там, думаю я, они должны быть там.
Мои пальцы нащупывают рукоять отцовского ножа.
Слышится голос мастера Илая.
– Колдун действовал не в одиночку.
О нет. Толпа начинает переговариваться.
– Тогда мы нашли бы детей, – бурчит Бо.