Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Г а л и н а. Да мы ведь с тобой дружим! И будем дружить. Всю жизнь, до самой смерти. Ты ведь меня не забудешь, нет?
К у з я. Я-то нет. А вот ты…
Г а л и н а. Я тоже тебя не забуду. Честное комсомольское… Кузя! Ну что ты плачешь? Зачем? Перестань. Или и я зареву… Кузёма! Милый!..
Кузя и Галина, прислонившись головами друг к другу, плачут.
Входит А н д р е й.
А н д р е й. Галинка! Кузя! Что такое? Да что вы, в самом деле?! Пойдемте отсюда. Пойдемте на улицу, я вам мороженого куплю, что ли!.. (Обнимает обоих и уводит.)
А л е к с а н д р а входит, стучит в дверь к Семену Петровичу.
А л е к с а н д р а. Папа!..
Входит К а л и т и н.
Я никуда не поеду! Ты можешь требовать чего угодно, называть меня, как находишь нужным, только не гнать из дому. Я понимаю, я поступила не так…
К а л и т и н. Подожди. А кто тебя гонит?
А л е к с а н д р а. Тетя Лукреция говорит, будто ты считаешь, что мне надо уехать.
К а л и т и н. Опять Лукреция? Опять она? А ну, зайди… (Пропускает Александру в свою комнату и уходит за нею сам.)
Входит б а б а М и л я.
Б а б а М и л я. Ну вот… теперь совсем другая медаль. (Накрывает на стол, достает из буфета чашки, блюдца и другую посуду.)
Входит Л я л и н а с чемоданом в руках.
Л я л и н а. Шуретта! Где ты? Шуретта!
Б а б а М и л я. Лукерция Федосовна, никак ты обратно на свои гамстроли собралась? И что тебе на месте не сидится? Что тебя, как неприпаянную, туда-сюда носит?
Лялина, не отвечая, ставит чемодан на пол, уходит к себе и тотчас возвращается с другим. Входят А л е к с а н д р а и К а л и т и н.
Л я л и н а. Шуретта, что же ты? Едем ведь! Я спрашиваю: что же ты?!
К а л и т и н. А ты не спрашивай, будь ты трижды!.. Александра никуда больше с тобой не поедет. Она останется дома и будет заниматься ребенком, пока он не подрастет.
Л я л и н а. Что-о?! Как ты со мной разговариваешь? Какими словами?!
К а л и т и н (взрывается). Могу еще и не так — лучше ты меня не доводи!..
Входят Г а л и н а и К у з я.
Г а л и н а. Что здесь такое? Что за шум?
Л я л и н а (Калитину). Но какое ты имеешь право задерживать, не пускать Шуретту? Она взрослый, самостоятельный человек.
К а л и т и н. Она не хочет с тобой ехать.
Л я л и н а. Этого не может быть. Не забывайте, что я могу потребовать, заставить ее ехать и работать. Она обязана отработать мне то, что я на нее затратила.
К а л и т и н. Хватит! И долгами ее не пугай. Не поможет. Раз Александра сама с тобой не хочет — ничто не поможет.
Л я л и н а. Не кричи на меня, не смей!.. Это правда, Шуретта? Ты не хочешь? Ты не хочешь больше работать на эстраде?!
А л е к с а н д р а. Да, Лукреция Теодоровна. С вами, в ваших диких бригадах не хочу, не буду.
К а л и т и н (с торжеством). Ну что, съела?!
Л я л и н а. Вот как?! (После паузы.) В таком случае… В таком случае я остаюсь тоже. Я тоже остаюсь и тоже буду заниматься ребенком. Шуретте одной с ним будет трудно. Кроме того, мы с нею, без отрыва от ребенка, будем готовить новую программу, новые номера.
К а л и т и н (потрясен неожиданным оборотом дела). Что-о?!
Л я л и н а. А чему ты так удивляешься, Семен? Ты не ожидал от меня такого самоотверженного поступка? Вы просто меня еще мало знаете. Я вполне современный и сознательный человек…
Г а л и н а (горячо и решительно). Папа! При ней, при Лукерье Федосовне, я Илюшку Шуре не отдам. Не отдам — и все!
Б а б а М и л я. Да это же, считай, на верные… три погибели!
Л я л и н а (Галине). Ну это мы еще посмотрим, как ты посмеешь не отдать… Это наш ребенок! Он мне стоит крови и нервов больше, чем кому бы то ни было другому! (Направляется в комнату Галины.) Давай его нам, в нашу комнату…
А л е к с а н д р а. Лукреция Теодоровна, не смейте!.. Довольно!.. Я сама…
К у з я (загораживает Лялиной дорогу). Тетя Луша! Осторожнее, пожалуйста.
Б а б а М и л я. Ишь ты какая прыткая!
К а л и т и н. Лукерья!..
Л я л и н а. Лукреция, а не Лукерья…
К а л и т и н. Нет, Лукерья, будь ты трижды… Хватит нам с тобой церемониться. Не хочешь с нами, по-нашему — долой с дороги! Забирай свои чемоданы, и чтобы больше я тебя не видел. Чтобы и духу твоего здесь, у нас, не было!
Л я л и н а. Что такое?! Я на этой площади прописана, и никто не имеет права…
К а л и т и н. Нет, имеет!.. Александра… (Показывает на дверь в комнату Лялиной.) Черт с ним со всем, что там у нее осталось. Ничего не бери. Новое тебе заведем…
А л е к с а н д р а. Хорошо, папа.
К а л и т и н. Кузя! А ну, действуй… Давай туда ее чемоданы.
Л я л и н а. Куда?..
К у з я. Есть чемоданы!.. (Берет чемоданы, уносит обратно в комнату Лялиной и лихо козыряет.) Готово, товарищ Ка!
К а л и т и н. Кузя! Старая!.. И ее — туда же!.. Где молоток и гвозди?
Л я л и н а. Что ты хочешь, Семен? Покойница Матильда…
К а л и т и н. Оставь покойницу в покое! Не поможет! Хватит!..
Кузя и баба Миля подталкивают упирающуюся Лялину к ее комнате и выставляют за дверь.
Л я л и н а. Откройте! Мне здесь душно! Я задыхаюсь!
К а л и т и н (с молотком и гвоздями в руках). Врешь, как всегда. Врешь… к сожалению.
К у з я. Пушка бы ей еще туда, Семен Петрович…
Б а б а М и л я. Ага, ежа!
К а л и т и н. Давайте!
Баба Миля приоткрывает дверь, а Кузя проталкивает в щель ежа.
Л я л и н а. Ай! Уберите! Он меня загрызет!
Б а б а М и л я. Как же! Станет он грызть всякое, что попадется!
К а л и т и н. Будешь ходить через двор, слышишь? А сюда и носа не показывай! (С огромным удовлетворением крепко-накрепко заколачивает дверь.)
Лялина что-то кричит, но ее почти не слышно.
К у з я. Салют-ура! (Присаживается к пианино и играет туш.)
Звонок в передней, второй, третий.
К а л и т и н. Кто там? Что там?
Галина идет открывать. Александра прислушивается к чему-то и бежит в комнату Галины. Входят Г а л и н а и А н д р е й. В руках у Андрея конь, барабан и еще какие-то игрушки. В двери в комнату Галины появляется А л е к с а н д р а с И л ю ш к о й на руках.
Г а л и н а (встревоженно). Шура! Илюшка плачет, да?
А л е к с а н д р а (радостно). Нет, Галочка… Илюшка улыбается, Илюшка смеется!
К у з я. Салют-ура! (Снова играет туш.)
З а н а в е с.
СПЛОШНОЕ БЕЗЗАКОНИЕ
Комедия в двух частях
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Г р о ш е в а — главный редактор Черноморской студии телевидения.
С т р о г о в — режиссер.
Ю р б а е в — кинооператор.
А л л а — диктор.
К о ш к и н — режиссер.
С в е т л а н а — «таинственная незнакомка».
Б е р е з и н — секретарь городского комитета партии.
С е м и г л а з о в — временно исполняющий обязанности председателя горисполкома.
Г у р с к а я — секретарша Семиглазова.
К р о ш к и н а — пенсионерка.
Ш е с т е р и к о в — архитектор.
И д р у г и е.
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
Удар гонга. На тюлевом занавесе, как на экране телевизора, возникает стандартная испытательная таблица.