litbaza книги онлайнРазная литератураТревожные годы Приморья (1917-1922 гг.). Свидетельства эпохи - Валентин Пак

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 82
Перейти на страницу:
должностным лицом, имеется достаточно подробностей для доказательства того, что открыли стрельбу японцы и что сигналом для ее начала послужили две красные ракеты, которые видел морской офицер, стоявший на вахте американского судна «Албани».

Японцы оправдывают свое выступление заявлением, что они подверглись нападению.

За два дня до моего отъезда из Владивостока я отправился в автомобиле посмотреть окрестности города. Вместе со мной находился полк. Эйхельбергер. Вблизи Первой Речки мы увидели японцев, роющих траншеи и возводящих насыпи, как будто они готовились к упорной обороне.

Мои личные отношения с японцами не оставляли желать ничего лучшего, но так как САСШ и Япония пришли в Сибирь с одинаковой, публично возвещенной ими целью, а наши пути при достижении этой цели разошлись по противоположным направлениям, официальные столкновения были неизбежны.

К отплытию транспорта «Creat Northern», на котором я отправился в Манилу, ген. Оой любезно отправил в гавань оркестр, и когда судно начало уходить из гавани, японские музыканты заиграли старую американскую песню «Hard Times Come Again no More»[1]. Кое-что в этой песне было забавно, кое-что являлось указанием на минувшие официальные отношения…

В. Гревс. Американская авантюра в Сибири: 1918–1920.1932.

Источник: Интернет-сайт http://to-name.ru/historical-events/grazhdanskaya-voina-v-rossii/

дата обращения: 5 февраля 2013 г.

АКТ СОГЛАШЕНИЯ РУССКОГО И ЯПОНСКОГО КОМАНДОВАНИЙ

[29 апреля 1920 года]

Командующий сухопутными и морскими силами Приморской Области, уполномоченный Временным Правительством Дальнего Востока – Приморской Областной Земской Управы, предложил командующему японскими войсками в Сибири вступить в переговоры по поводу конфликта, имевшего место в ночь с 4-го на 5-е апреля с. г., в целях прекращения той борьбы, которая ведется в Области до сего времени, и установления нормальных условий жизни и деятельности правительственных органов и государственных учреждений, а также для восстановления в дальнейшем мирных отношений между временно остающимися в области японскими войсками и местным населением и предупреждения подобных событий в будущем.

Идя навстречу пожеланиям русского Высшего Командования, командующий японскими войсками в Сибири выразил свое согласие на образование для обсуждения этих вопросов особой совместной комиссии из представителей Японского и Русского Командований.

В исполнение сего назначена совместная комиссия, не касаясь вопроса о виновности и ответственности той или другой стороны в происшедшем событии, с целью установления дружеских отношений, и беря исходной точкой при ведении дальнейших переговоров положение, существовавшее до 4-го сего апреля, и нормы обоюдно принятые уже предыдущей совместной комиссией 6-го апреля, установила для ликвидации происшедшего инцидента и предупреждения подобных конфликтов в будущем нижеследующие условия:

Русское Военное Командование, с одной стороны, и Японское Военное Командование, с другой, взаимно обязываются путем соответствующих одновременных распоряжений на местах немедленно прекратить боевые действия между находящимися в различных районах области отрядами русских и японских войск, причем прекращение военных действий должно последовать с обеих сторон, с момента получения приказа на местах и взаимного обмена таковыми между Командованиями.

Русские вооруженные силы, к каким бы политическим партиям или группам они не принадлежали, не должны находиться одновременно с японскими войсками в пределах нижеуказанных районов:

а) в пределах, ограниченных линиею, проходящею в 30 километрах от конечного пункта, занимаемого японскими войсками по Уссурийской ж. д., и к востоку и северу от названной ж. д., с одной стороны, и линиею русско-китайско-корейской границы с запада и юга – с другой,

б) в полосе вдоль Сучанской ж. д. до Сучана и от конца ее – на расстояние 30 километров в каждую сторону.

Русские вооруженные силы, находящиеся в вышеуказанных районах, в течение трех дней по получении на местах приказа о прекращении военных действий, должны быть выведены из этих районов. В случае каких-либо затруднений к удалению войск из поименованных районов в указанный трехдневный срок, таковой может быть продолжен по соглашению с местным Японским Командованием.

Отводимые за демаркационную линию русские вооруженные силы сохраняют имеющиеся при них по роду их оружия вооружение и снаряжение, боевые и другие припасы в количестве, соответствующем наличию сил ко дню обмена приказами на местах о прекращении военных действий и согласно соответствующих табелей военного времени. Японское Командование не будет чинить препятствий нормальному снабжению русскими властями провиантом, продовольствием, фуражом, одеждою и прочими предметами, необходимыми для дальнейшего существования размешенных на новых местах русских отрядов.

В случае надобности русские войска или отдельные части таковых могут быть с мест, в кои они будут первоначально отведены, направлены распоряжением Русского Командования, без права перемещения их в пределы Забайкальской и Сахалинской областей, в другие районы за пределы демаркационной линии. При означенном перемещении русские войска могут продвигаться и в пределах установленной в 30-ти километровой зоны и пользоваться Уссурийской ж. д. на условиях, изложенных в IV пункте, но лишь по соглашению относительно указанных способов передвижения с Японским Командованием.

Для поддержания общего порядка и спокойствия и исполнения милицейских обязанностей в районах, указанных в пункте II, и по линиям ж. дорог, допускается нахождение русских военно-милицейских частей, состав, вооружение и численность которых определяются в каждом отдельном районе русскою властью с ведома Японского Командования и лишь в мере действительной потребности. Что же касается необходимых в г. Владивостоке воинских частей для конвойной и караульной службы, а также военно-учебных заведений, то условия сформировании таковых определяются по соглашению Командований.

VI. Охрана железных дорог ведется на основании постановлений, выработанных Союзным Военным Комитетом, согласно постановления Союзного Железнодорожного Комитета о контроле железных дорог.

Оружие, огнестрельные припасы и прочие необходимые для непосредственного ведения боевых действий материалы, заводы, приготовляющие таковые, и склады, в коих таковые хранятся, в районах, указанных во II пункте, подлежат задержанию Японским Командованием, о дальнейшей судьбе вышеуказанных предметов будет решено особо. Исключение составляют:

а) Оружие, огнестрельные припасы и снаряжение, недостающие для несения милицейской и конвойной службы, а также необходимые для ведения учебных занятий в военно-учебных заведениях в г. Владивостоке, согласно VI пункта, возвращаются из имущества, задержанного Японским Командованием.

б) Дальневосточный механический и судостроительный завод во Владивостоке остается в распоряжении русских властей, с условием не приготовлять на нем боевых материалов, с правом наблюдения в сем отношении со стороны Японского Командования.

в) Все вещи и материалы военного обихода, не поименованные в пункте VIII и не имеющие непосредственного отношения к военным действиям, а также и склады их, не подлежат задержанию.

г) Задержанные средства борьбы транзитного характера, не составляющие полной собственности русских властей, должны быть взяты на особый учет.

Право распоряжения казармами, занятыми и занимаемыми впредь японскими войсками, остается за Японским Командованием до эвакуации. В случае надобности Японское Командование предоставляет по мере возможности частям и учреждениям, упомянутым в VI пункте, находящиеся в их распоряжении казармы.

Русские власти принимают все меры

1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 82
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?