Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мне их искренне жалко, — пожал он плечами, — но что можно сказать? Надеюсь не столкнуться ни с ним, ни с ней.
Каро заволновалась:
— Будь осторожен.
Это что-то новое. До трагедии в поместье Овервейл она ничего подобного не говорила. Жизнь на ферме уединенная, нечего нервничать и беспокоиться, живя далеко от людей. Однако в знакомой картине возникла неприятная деталь. Опаснее собачьих боев и травли барсуков собаками. То и другое запрещено законом и гадко, хотя в деревнях постоянно встречается. Новая угроза другая — коварная, личная. До сих пор безликая. Насколько известно, никто пока с ней не сталкивался. Но все ощущают ее присутствие.
Майкл свистнул собаке и отправился. Жена проводила их взглядом, вернулась к компьютеру, предварительно закрыв на ключ заднюю дверь. Тоже новшество.
Со смертью Фионы возникли также другие заботы, кроме личной безопасности. Не одна Доркас Стеббингс боится, что обстоятельства переменятся. Аренда дополнительного пастбища у Дженнера — надо честно сказать, за ничтожную плату, — сильно выручает Фоссетов, и Майклу есть о чем подумать, шагая по полям. Он пользуется этим участком с тех самых времен, когда Дженнер купил Овервейл. Джереми эта земля не нужна, он только рад, что за ней сосед ухаживает, и Майкл за эти годы уже начал считать ее собственной. Но, возможно, Дженнеры не пожелают остаться здесь после гибели юной Фионы. Может быть, новый владелец поместья не пожелает сдать землю в аренду или пожелает, существенно повысив ренту. Майкл нахмурился. В данный момент нелегко будет справиться с новой финансовой проблемой.
Собака — шестилетняя черно-белая бордер-колли по имени Мардж — бежала впереди. Бриджет, дочка Фоссетов, окрестила ее в честь героини рисованного телесериала. Бриджет проводит школьные пасхальные каникулы у деда с бабкой. У Майкла с Каролайн не бывает каникул. Слишком много дел на ферме. Даже если бы было время, на кого оставить скотину. Бриджет это знает, охотно бывает на ферме во время каникул, но после случившегося поблизости убийства было решено, что лучше ей навестить родителей Каролайн в Северном Уэльсе. Славная девочка, хотя плата за школу пробивает огромные дыры в бюджете. Фоссеты медленно, но верно движутся к краху. Как бы Каролайн ни жонглировала цифрами на компьютере, факт остается фактом.
Мардж внезапно вильнула налево. Майкл ее окликнул, однако неизменно послушная собака не отреагировала. Забегала кругами, низко опустив голову, поджав хвост, явно беспокоясь.
Ее привлекло что-то лежавшее на земле. Погибшая овца? Майкл зашагал туда по пружинистой почве. Собака подняла голову, гавкнула и стала ждать хозяина, охраняя место.
Он присмотрелся, подойдя поближе. Не овца. Снова кликнул собаку, построже, и на сей раз она подошла.
— Жди тут, Мардж, — приказал хозяин, и колли легла на землю.
Сначала Майкл вроде бы разглядел кучу старой одежды. Люди без всякого стеснения выкидывают хлам на полях и лугах. Без конца натыкаешься на сгоревшие автомобили, старые кровати и холодильники, пластиковые мешки с бытовым мусором. Что с этим делать фермеру, по мнению устроителей незаконной помойки? Платить за уборку, вот что. Как будто в пяти милях вниз по дороге нет общественной свалки, где можно спокойно выбросить отходы. Просто лень доехать. Что касается однажды обнаруженной сгоревшей машины, то она была угнана, по догадке полиции, в неких преступных целях.
Как ни противно, лучше бы это был мусор. Однако это тело. Видно, какой-нибудь старый бродяга скончался от переохлаждения, сердечного приступа или по другой естественной причине. Смерть часто посещает деревню, как правило поражая скотину. Правда, однажды был найден старик в шалаше из веток и тряпок, такой исхудавший, с такой потемневшей и загрубевшей от ветра, дождя и въевшейся грязи кожей, что смахивал на мумию. Но сейчас перед ним не бродяга. После убийства Фионы Дженнер замаячила вероятность другой катастрофы и теперь показала лицо.
Майкл упал на колени у тела, лежавшего вверх лицом с раскинутыми в стороны руками. Он определенно узнал парнишку, сынка Гарри Стеббингса. Как его… Дэвид? Нет, Даррен, вот как. Мертв, двух мнений быть не может. И не по естественной причине. На футболке кровь.
— Проклятье! — тихо вымолвил он.
Взял мертвого парня за запястье, с усилием заставив себя дотронуться до липкой кожи. Поднять можно, но трудно. Майкл выпустил руку, встал, огляделся. Что сюда привело несчастного дурня? Зачем Даррену Стеббингсу тащиться через поле? Впрочем, по краю пастбища идет колея, тянется дальше, пересекается с той, что проложена вдоль лесной опушки. Может, по ней пришел, может быть, нет. Гораздо важней, что пришел еще кто-то. Внезапно возникла чисто отцовская мысль: слава богу, что Бриджет нет дома! Правильно сделали, отослав ее в Уэльс. Вполне могла здесь прогуливаться… И на месте мальчишки лежала бы дочь!..
Следом за этой мыслью пришла другая. Последняя капля. Вторая смерть означает, что Дженнеры непременно уедут. Майкл заколебался, задумался на безумную долю секунды, не спрятать ли где-нибудь тело… И одернул себя: это глупо, его все равно обнаружат… и эгоистично до омерзения. Смерть гораздо важнее фермерских неурядиц.
Он вытащил из кармана мобильник, позвонил в полицию. Потом сообщил Каролайн о случившемся. Она отреагировала сдержанно и повторила, чтобы был осторожен. Майкл заверил, что убийца давно унес ноги. Парень холодный, окоченевший, как камень.
— Держи дверь на замке! — приказал он.
— Она заперта, — ответил тихий голос.
Для Маркби и Джесс Кемпбелл дурная весть была в высшей степени нежелательной. Оба тут же подумали, что следовало поторапливаться с розысками Даррена. Прозвучал тревожный звонок, все вроде бы старались его отыскать.
— Значит, плохо старались, — мрачно буркнул Маркби.
Теперь сержант Прескотт везет Джесс на место происшествия. Едут молча, Джесс лихорадочно соображает, что эта новая смерть означает.
Прескотт сказал лишь одно:
— Если он умер там, в полной глуши, неудивительно, что мы не нашли беднягу.
Возможно, сержант таким образом предлагает утешение. Знает, о чем она думает. И прав в определенном смысле. Обыскивать мили открытой земли — дело долгое. Когда человек пропадает, его начинают разыскивать среди знакомых, в местах, где он часто бывает. Никто даже не подумал, что Даррен, хотя он живет в деревне, или именно потому, что живет, станет ни с того ни с сего бродить по холмам и долинам. При любой возможности он рвался в Бамфорд, где его в первую очередь и искали.
Проехали мимо коттеджа Стеббингсов. Когда въезжали в ворота поместья Овервейл, из-за столба вынырнул человек и остановил машину, встав посреди дороги. Это был сам Стеббингс, дикий, косматый, махавший руками, будто их дергал за ниточки невидимый кукловод.
— Черт возьми, — охнула Джесс.
С садовником они пока не общались. Намеревались увезти тело, когда будут сделаны снимки и его осмотрит патологоанатом, затем пригласить отца в морг для официального опознания. Похоже, не выйдет.