litbaza книги онлайнРазная литератураАнтология традиционной вьетнамской мысли - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 68
Перейти на страницу:
добровольной передачей престола наследнику. Считалось, что тем самым достигались благоприятный переход в мир иной и счастливое перерождение.

Если буддизм в то время фактически монопольно господствовал в общественном сознании, то конфуцианство серьезных позиций еще не имело; они только начали появляться с завоеванием независимости. Но создание массового слоя ученых-конфуцианцев не могло не быть делом длительным. Только к концу XIV в. конфуцианство во Вьетнаме заметно укрепилось, и тут же вьетнамскими конфуцианцами были выдвинуто требование ограничить административными мерами влияние буддизма. Своих целей они добились только в XV в.

Поэтому первые после завоевания независимости века истории вьетнамской мысли связаны главным образом с буддизмом, хотя в такого рода буддийских сочинениях обнаруживается немало элементов и конфуцианства, и даосизма. Сочинения вьетнамских мыслителей показывают не только знакомство с идеями простонародного буддизма, но и интерес к философским его аспектам.

В сокровищнице письменного наследия Вьетнама — текстах, написанных по-китайски и на старовьетнамском иероглифическом языке (тьыноме) — редки произведения, специально трактующие философские проблемы. В истории нашей письменной культуры, в памятниках нашей литературной и научной традиции размышления на философские темы, как правило, выступают фоном при объяснении феноменов истории, литературы, религии или политики. Порой, правда, сочинения старых авторов пестрят философскими отступлениями буквально на каждой странице, но бывает и так, что в большом сочинении не найдешь и нескольких строк.

По степени "насыщенности" философской проблематикой на первое место следует поставить буддийскую литературу Вьетнама. Среди сохранившихся до наших дней произведений можно назвать: "Тхиен уиен тап ань" ("Собрание лучших цветов из садов тхиена") — анонимное сочинение, видимо, XIV в., связно излагающее историю буддийского учения во Вьетнаме с конца VI по начало XIII в.; "Кхоа хы лук" ("Записи об [опытном] изучении пустоты") — религиозно-философское сочинение, принадлежащее кисти императора Чан Тхай-тонга (1218-1277); "Туэ Чунг тхыонг ши нгы лук" ("Записи бесед превосходного мужа Туэ Чунга") — сборник, включающий записи диалогов (кит. юй лу), философскую поэзию и прозу известнейшего вьетнамского буддийского мыслителя второй половины XIII в. Чан Тунга; "Тхань данг лук" ("Записи о мудрейших светочах") — сочинение неизвестного автора XIV в., содержащее жизнеописания, составленные по буддийским нормам, и краткие изречения первых пяти императоров династии Чан, известных своей приверженностью буддийскому учению и др.

Ко второму кругу источников, широко привлекавшихся при составлении настоящей "Антологии", относятся произведения историографического жанра; он характеризуется достоверностью, точностью и подробностью описания событий прошлого. В этих сочинениях кроме изложения собственно фактов даются и подробные итоговые оценки историографов обычно с точки зрения конфуцианского этико-политического учения, а также монологи и диалоги действующих лиц вьетнамской истории, затрагивающих в том числе и мировоззренческие проблемы. Нужно сказать, что в традиционном обществе историография имела особый статус, она рассматривалась как "зерцало прошлого", а ее произведения — как собрание назидательных образцов, призванных помочь императору в его мироустроительной деятельности. К сожалению, именно этот род сочинений понес наиболее тяжкий урон от войн, природных бедствий и влажного климата нашей страны. Среди сохранившихся памятников вьетнамской историографии наиболее ранние относятся к XIV-XV в.

Еще один круг использованных нами источников составляют произведения, отмеченные чертами мифологии и фольклора. Эти повествования впервые собраны и записаны были в эпоху Чан. В числе источников этого рода выделяются: "Вьетдьен у линь тап" ("Собрание [записей] о незримых силах Вьетского царства") Ли Те Сюена, автора начала XIV в., и "Линьнам тить куай" ("Описание удивительного, случившегося к юг от [пяти] хребтов") Чан Тхе Фапа, скорее всего конца XIV в.

К четвертому виду наших источников относятся различные сборники-антологии поэзии и прозы, составленные в разное время старыми авторами, собирателями и любителями словесности. В этих сборниках изящной словесности собрано большое множество стихов и прозаических фрагментов, отражающих не только лирические переживания, но и представления о мире и человеке. Среди произведений названного жанра наибольшего внимания исследователей достойны следующие: "Вьет ам тхи тап" ("Поэтическое собрание вьетских звуков"), составленное Фан Фу Тиеном в XV в.; "Тинь туиен тьы зя тхи тап" ("Поэтическое собрание всех лучших авторов"), собранное Зыонг Дык Няном также в XV в.; "Тоан Вьет тхи лук" ("Записи всех стихов Вьета"), подготовленный Ле Куй Доном в XVIII в.; "Хоанг Вьет тхи ван туиен" ("Изборник стихов и прозы императорского Вьета") — труд Буй Хюи Битя (XIX в.).

Нельзя не назвать и еще один круг источников, до настоящего времени изученный специалистами по истории вьетнамской литературы крайне не достаточно. Речь идет о поистине бескрайнем книжном наследии Китая, вобравшем в себя и некоторые произведения вьетнамских авторов, а также многочисленные описания китайских сочинителей. Эти источники особенно ценны тем, что сохранили отсутствующие в произведениях вьетнамской книжности свидетельства о самых ранних этапах истории вьетнамской культуры. Например, в летописи "Сань го чжи" ("История трех царств"), составленной китайским историком, находим подробную биографию Ши Ньепа. В буддийских сборниках китайских авторов сохранились биографии и небольшие произведения деятелей вьетнамского буддизма и т.д.

Значительная часть указанных выше материалов в свое время была собрана и хранилась в библиотеке Французской школы Дальнего Востока. Впоследствии эта коллекция перешла в ведение библиотеки Института исследований национальной литературы на китайском языке и тьыноме (сокращенно Институт Ханнома), где хранится в значительно пополненном виде и сегодня. Среди указанных источников имеются печатные издания (главным образом ксилографы), рукописные копии и автографы; есть произведения сохранившиеся в нескольких экземплярах или списках, есть — в единственном экземпляре.

Систематическое изучение вьетнамской письменности было начато еще французскими учеными, затем огромный вклад в текстологию вьетнамской литературы внес старейший вьетнамский текстолог Чан Ван Зяп, чей двухтомный труд "Тим хиеу кхо шать хан ном" ("Изучение сокровищницы книг, написанных по-китайски и на тьыноме") и поныне остается классическим. Затем эстафету подхватили современные вьетнамские ученые, которые к настоящему времени уже не одно десятилетие ведут планомерное текстологическое и археографическое исследование национального книжного и рукописного наследия. Но в этой работе все еще остается много "белых пятен", среди которых одно из самых больших — памятники философской мысли.

Список источников

1. Аннам ти лыок (Краткое описание Аннама). Сост. Ле Так // Le Tac. An-nam chi luoc. Hue, 1961.

2. Вьет диен у линь тап (Собрание записей о потусторонних силах вьетского царства). Сост. Ли Те Сюен.

а. Вьет диен у линь тап лук. Рукопись A. 1919 Института Ханнома СРВ.

б. Вьет диен у линь тап лук. Тан динь хиеу бинь Вьет диен у линь тап. Вьет диен у линь тап лук тоан биен. Вьет диен у линь зян бан // Юэнань ханьвэнь сяошо цункань (Коллекция вьетнамской прозы сяошо на вэньяне). Серия 2.

1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 68
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?