Шрифт:
Интервал:
Закладка:
3. Вьет шы лыок (Краткая история Вьета). Составитель неизвестен // Цуншу цзичэн. Пекин, 1985. N 3257.
4. Вьет шы тиеу ан (Критические заметки о вьетской истории). Сост. Нго Тхи Ши. Рукопись A. 2977 Института Ханнома СРВ.
5. Дайвьет шы ки тоан тхы (Полное собрание исторических записок Великого Вьета). Сост. Ле Ван Хыу, Фан Фу Тиен, Нго Ши Лиен и др. // Дай Юэ си дзенсе. Ко:го:бон. Чэнь Цзинхэ хэнко: Т. 1. Токио, 1984.
6. Дайвьет шы ки тиен биен (Предварительные записи к историческим запискам Великого Вьета). Сост. Нго Тхи Ши, Нго Тхи Ням и др. Ксилограф A. 2 Института Ханнома СРВ, [1800 г.].
7. Дао зяо нгуен лыу (Истоки учений о Пути). Сост. Ан Тхиен и др. Ксилограф A. 1825 Института Ханнома СРВ, [1846 г.].
8. Линьнам тить куай (Записи об удивительном [земель, лежащих] к югу от Нгулиня). Сост. Чан Тхе Фап, By Куинь.
а. Линьнам тить куай. Рукопись Hv. 486 Института Ханнома СРВ.
б. Линьнам тить куай // Юэнань ханьвэнь сяошо цункань (Коллекция вьетнамской прозы сяошо на вэньяне). Серия 2. Том 1. Тайбэй, 1992.
9. Нам Онг монг лук (Записи сновидений Южного Старца). Сост. Ле Чынг (Хо Нгуен Чынг) // Цуншу цзичэн. Пекин, 1985. N 3255.
10. Тхиен уиен тап ань ("Собрание лучших цветов из садов тхиена"). Составитель неизвестен.
а. Тхиен уиен тап ань. Ксилограф Vhv. 1267 Института ханнома СРВ.
б. Тхиен уиен тап ань. Ксилограф A. 3144 Института ханнома СРВ.
Примечания
1
Деопик Д. В. История Вьетнама. М., 1994. Ч. 1. С. 9.
2
Интересно отметить, что к этому приему прибегали и средневековые ученые Вьетнама. Так, историки Ле Ван Хыу и Нго Ши Лиен для описания событий до X в. широко пользовались сведениями китайского хрониста Сыма Гуана (См.: Леонов К. Ю. "Цзычжи тунцзянь" как один из источников формирования традиции вьетнамского летописания (I-X вв.) // Традиционный Вьетнам. Сб. статей. Вып. I. С. 59-70).
3
Нам известно по названиям большое количество сочинений вьетнамских монахов X-XIII вв., но ни одного из них (за исключением пространной по меркам XI в. "записи бесед" монаха Виен Тиеу) не сохранилось. За редким исключением мы имеем дело не с прямыми источниками и сочинениями, а с тем, что можно назвать свидетельствами о жизни и учении — произведениями биографического жанра, составленными зачастую относительно поздно. Но стоит исследователю ступить в следующее, XIII столетие, как в его распоряжении оказываются целые сборники, содержащие обширные сочинения буддийских мыслителей (Чан Каня и Чан Тунга), историков (пространные комментарии к "Историческим запискам Великого Вьета" кисти Ле Ван Хыу), военной и патриотической мысли (Чан Хынг Дао, например) и т. д.
4
Термин подсказан нам В. К. Шохиным. Вместе с тем не надо забывать, что во все века образованный вьетнамский читатель, кроме произведений вьетнамской литературы, имел в своем распоряжении всю литературу Китая. Поэтому отсутствие каких-то жанров в отечественной словесности восполнялось произведениями китайской письменности.
5
"В нашей истории, — пишет Чан Динь Хыоу, — были яркие эпохи, открывавшие блестящие перспективы и благоприятные возможности для развития мышления. Но эпохи эти, как правило, были связаны с отражением иноземных агрессий... Блестящие победы окрыляли поэтов и художников, но они не создавали необходимых условий для философских обобщений. В обществе, где на первом месте стояли вопросы сохранения единства вследствие постоянной угрозы агрессии извне, где основу организации составляла деревенская община-крепость, где производство опиралось на опыт, трудолюбие и умелые руки, — в таком обществе техника не требовала много науки, а наука не нуждалась в философии... С одной стороны, у нас не было принято фанатично верить, проливая кровь в религиозных конфликтах, а с другой — у нас не возникло правило удостоверять знания, проливая чернила в спорах за истину... У нас вообще не возникла традиция философского мышления". (См.: Традиционная вьетнамская философия и общественная мысль в современной историко-философской науке СРВ. М., 1989. С. 69-70).
6
Традиционная вьетнамская философия. С. 71.
7
Там же. С 60-61.
8
Это положение нисколько не снижает самобытности национальной культуры этой страны. Речь идет исключительно о внешних формах (использование китайского письма, близкие жанры в литературе, одни и те же "три учения" — конфуцианство, буддизм и даосизм, сходные государственные и политические институты и т. д.).
9
Во Вьетнаме, как правило с опозданием, порой весьма значительным, отмечались те же изменения, что и в китайской культуре. Отделившись от Китая в конце IX в., т.е. в момент кризиса и гибели танской империи с ее культурой, пронизанной буддизмом, Вьетнам как независимое государство на четыре столетия, почти до конца XIV в., превратился в "буддийскую державу". В начале XIV в. в Китае официальное признание получает сунское конфуцианство, в XV в. то же самое происходит во Вьетнаме. В XVI-XVII вв. в Китае формируется цинское конфуцианство, цинская филология (хань сюэ), в XIX в. оно утверждается и во Вьетнаме.
10
Такой взгляд на традиционную культуру Вьетнама был характерен для французской вьетнамистики конца XIX — начала XX в. (см.: Познер П. В. Древний Вьетнам. Проблема летописания. М., 1980. С. 5-10).
11
Традиционная вьетнамская философия. С. 71.
12
Переписка Чжао То с ханьским императором Вэнь-ди (179-157 гг. до н.э.) по поводу присвоения императорского титула считается самым ранним свидетельством об употреблении южными юэсцами китайской иероглифики.
13
Ле Тунг писал: "Император Воинственный из дома Чжао был наделен гуманной к населению любовью, обладал способным сберечь царство умом. Ратными подвигами он привел в трепет потомков Цанцуня (правившая в это время во Вьетнаме династия из царства Шу — переводчик), культурой и образованием он пробудил от сна округ Сян (Сев. Вьетнам). "Ши-цзином" и "Шу-цзином" он воспитывал нравы своего царства, гуманностью и долгом (жэнь, и) он крепко связал сердца людей" // Дай Вьет шы ки тоан тхы (Полное собрание исторических записок Великого Вьета) / Сост. Ле Ван Хыу, Фан Фу Тиен, Нго Ши Лиен и др. Дай