Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что ж, хоть в одном мы сошлись.
Он сверлил ее взглядом.
— Ты сколько угодно можешь рисковать своей шкурой. А как быть с Перегрином? Он тоже может стать мишенью для нападения.
— Это удар ниже пояса, Хэдли, — сказала Кьяра.
— Мне приходится пользоваться любыми средствами, чтобы достучаться до тебя. — Он смягчился. — Черт возьми, Кьяра, я не собираюсь причинять тебе боль. Я просто пытаюсь помочь.
— Понимаю. — Кьяра подавила вздох, не в силах объяснить, почему она ведет себя как глупая гусыня. Лукас, конечно, прав. Она не может оставаться спокойной, когда пытаются исковеркать жизнь ее сыну. — Мне нужно посоветоваться с подругами, — пробормотала она.
— Леди Ариэль уже согласилась со мной.
Она опять взвилась.
— Вы с ней плетете заговор у меня за спиной?
В ответ на обвинение Лукас ощетинился.
— Она приходила к Генри. Может, ты еще потребуешь, чтобы я не навещал своего дядю?
Она смутилась.
— Прости. Я… Я все никак не приду в себя.
— Это понятно, — согласился он.
— Через час встречаемся в кружке, — сказала Кьяра, не поднимая головы. — Ближе к вечеру сообщу о своем окончательном решении.
Лукас взял свои перчатки и шляпу с приставного столика.
— Жду.
— Итак. — Алессандра добавила капельку сливок в свой чай. — Лорд Хэдли хочет, чтобы ты вместе с ним укрылась в деревне?
— Да, — ответила Кьяра, надеясь, что подруги не одобрят такое предложение. — Я знаю, это никуда не годная идея.
— Напротив, — возразила Алессандра. — Я считаю, это отличный план.
У Кьяры вытянулось лицо.
— Да ты что?
— Я полностью с ней согласна. — Ариэль поправила очки на носу. — Мы с сэром Генри пришли к выводу, что у плана лорда Хэдли есть несколько неоспоримых преимуществ.
— Представить себе не могла, что вы с баронетом стали настолько близкими друзьями, что встречаетесь уже рано утром.
Ариэль вспыхнула.
— У нас есть о чем побеседовать с сэром Генри. Мы говорили о цветах.
— А еще о птичках и пчелках, — съязвила Алессандра.
Ариэль покраснела.
— Боже правый, я уже не в том возрасте, когда можно стать жертвой девичьих фантазий.
— Любви все возрасты покорны, — не унималась Алессандра.
Видя, что разговор принимает неудобный для Ариэль оборот, Кьяра снова заговорила о своей проблеме.
— Мне не то что хочется пресечь на корню наш обмен остроумием, просто я пообещала лорду Хэдли дать ответ до конца дня. Поэтому нужно принять какое-то решение.
— Уезжай из Лондона, — посоветовала Алессандра. — И не мешкай.
— А злые языки? — заспорила Кьяра. — Я не могу просто взять и упорхнуть с графом в его загородное поместье.
— Вообще-то Генри считает, что разумнее всего было бы отправиться в его поместье рядом с Истборном. Оно намного ближе, чем имение Хэдли, уединенное и защищено с моря, — сказала Ариэль. — А что касается приличий, то никто не станет молоть языком, если мы с Генри поедем с вами в качестве компаньонов. — Она немного подумала. — А ты, Алессандра? Не сомневаюсь, что Кьяра будет тебе рада.
— Мне? — Маска спокойствия живо слетела с Алессандры. — Я… У меня есть кое-какие опыты, которые нужно закончить… Хотя можно и поменять планы.
— Перегрин так любит играть с Изабеллой, — добавила Кьяра.
— Хорошо. — Подруга помолчала. — Наверное, на недельку можно съездить. А потом мне действительно нужно будет вернуться в Лондон, чтобы подготовиться к поездке в Бат. Я пообещала Обществу изучения античности, что проведу там пару недель. Надо понаблюдать за раскопками римских развалин.
— Я не уеду из города больше чем на неделю, — сказала Кьяра. — Не собираюсь вечно оставаться в заложниках у страха.
— Пока мы не придумаем что-нибудь более приемлемое, лучше оставаться в безопасности, чем потом жалеть, — парировала Ариэль.
Хотя жить под одной крышей с Хэдли казалось ей… опасным, Кьяра оставила свои чувства при себе.
— Хэдли намерен искать тех, кто стоит за этими нападениями?
— Да, он даже попросил кое-кого из своих друзей помочь ему. Лорд Хаддан и лорд Вудбридж — отставные военные. — Ариэль задумчиво потерла подбородок. — Помнится, лорд Джеймс тоже…
— Князь тьмы? — Алессандра округлила глаза.
Кьяра растерялась.
— Мне и в голову не приходило, что ты общалась с этим джентльменом.
— Мы перекинулись парой слов, когда он выходил от тебя. Если бы я знала, что он понимает по-итальянски, то выразила бы свои чувства по-другому.
— О, дорогая, — простонала Ариэль. — Надеюсь, ты не была слишком грубой.
Пожатие плеч было предельно красноречивым.
— А что я должна была подумать, увидев, как он вылетел из комнаты Кьяры в столь ранний час? Я что, должна была тихо, как мышка, стоять в стороне, пока моей подруге угрожают? Возможно, мое поведение покажется кому-то недостойным леди. Я обозвала его ослиным членом. Но он сам виноват, что заставил меня нервничать. — После короткой паузы она добавила: — Кстати, он знает достаточно неприличных слов на римском диалекте.
— Я весьма признательна за твою преданность, Алесса, — сказала Кьяра. — Но лорд Джеймс на нашей стороне. По крайней мере он нейтральный наблюдатель. Врагов у меня и без него достаточно.
Ариэль похлопала ее по руке:
— Не беспокойся, дорогая. Хэдли и его друзья позаботятся обо всем.
— Хотелось бы в это верить, — буркнула она, однако решила не выдавать сомнений, которые действительно одолевали ее. Видя, что Алессандра собралась что-то сказать, Кьяра быстро собрала свои записи и поднялась. — Ладно, договорились. А сейчас я должна вернуться домой и упаковать вещи.
— Уехать в поместье? — Джек скептически посмотрел на Лукаса, когда они выходили из своего клуба на Сент-Джеймс-стрит. — Ты считаешь это разумным?
— Другого выхода нет. — Лукас занял круговую оборону. — Леди Шеффилд не может оставаться одна в своем особняке после того, что случилось прошлой ночью. Семья мужа не оставит ее в покое.
Лукас зашагал быстрее и свернул на соседнюю улицу.
— Мне тоже это приходило в голову. Хотя я не вижу особого смысла. Время работает на Шеффилдов. Они могут просто сидеть и ждать, когда их сплетни уничтожат Кьяру. Возможно, они боятся, что она снова выйдет замуж и вернется в светское общество. Тогда злословить на ее счет станет гораздо труднее.
— Но… — начал Лукас.