Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Усердие сущ. – Распространенный нервный недуг, поражающий молодых и неопытных. Энтузиазм, за которым следует стадия небрежности.
Дурак усердно Господу молился,
И наконец Творец к нему склонился.
«Чего тебе?» – Он дурака спросил.
«Компресс на лоб – ведь я его разбил!»
Джам Куплъ
Успех сущ. – Одна из непростительных провинностей перед ближними своими. В литературе, особенно в поэзии, достичь успеха чрезвычайно просто, что превосходно сформулировано в следующих ниже строках преподобного отца Гассаласки Джейпа, подписанных, в силу каких-то таинственных причин, именем Джона А. Джойса:
Молвой вменяются известному поэту
Отсутствующий взгляд, улыбка ироническая,
Один и тот же плащ зимой и летом
И волосы длины гекзаметрической.
По мне, так будет пусть поэт хоть лысым
от рожденья,
Лишь бы читать стихи его я мог без отвращенья.
Уста сущ. – У мужчины – врата души, у женщины – отдушина сердца.
Устаревший прил. – Более не используемый людьми робкими. Сказанное касается, в основном, слов. Слово, которое какой-нибудь лексикограф назвал устаревшим, тут же оказывается в немилости у глупого автора, он шарахается от него, хотя если слово это вполне подходящее и не имеет столь же точного и столь же подходящего современного эквивалента, оно достаточно хорошо для хорошего писателя. Видит Бог, ничто так явственно не характеризует литературные способности писателя, как его отношение к «устаревшим» словам, не считая, конечно, достоинств его произведений. Словарь устаревших и устаревающих слов не только необыкновенно богат ясными и благозвучными частями речи; он мог бы изрядно обогатить лексикон любого толкового автора, пусть даже ему не посчастливилось быть толковым читателем.
Устрица сущ. – Склизкий, мерзкий моллюск, которого цивилизованные люди отваживаются есть, даже не выпотрошив! Раковины иногда отдают бедным.
Утешение сущ. – Сознание, что более достойный человек невезучее вас самих.
Утконос сущ. – То, что вам непременно вставят в ресторанный счет во время сезона утиных охот.
Учение сущ. – Степень невежества, характеризующаяся усидчивостью.
Учтивость сущ. – Вид вежливости, которую горожане признают за обитателями всех городов, за исключением Нью-Йорка. Самым общим ее признаком служат слова «Прошу прощения», но это вовсе не означает, что человеку учтивому не наплевать на права всех прочих.
Хозяин динамитного завода
Мечтаньям предавался на природе.
Вдруг под ноги, не зашибив едва,
С небес свалилась чья-то голова!
В секунду мистер с мыслями собрался
И понял, что завод его взорвался,
Но не утратил вежливых манер
И, шляпу сняв, сказал: «Простите, сэр…»
Святкин
Фактический прил. – Вероятный, возможный.
Фанатик сущ. – Тот, кто упорно и с жаром отстаивает мнение, неприемлемое для вас.
Фармацевт сущ. – Соучастник врача, благодетель гробовщика и поставщик корма для могильных червей.
Раз людям Юпитер дары ниспослал,
Меж ними и толика ртути была.
Вмешался Меркурий, обманщиков бог,
И создал подагру, доставив предлог
Аптекарям ртутную мазь продавать
И в золото жидкий металл обращать.
Аптекари же за услугу такую
Металл ядовитый назвали меркуром.
Г. Дж.
Фарш неизр. – Это понятие не поддается определению: никто не знает, чего туда навалили.
Феи сущ. мн. – Существа, по-разному выглядевшие, да и одетые тоже по-разному, прежде населявшие луга и леса. Вели они ночной образ жизни, основными их занятиями были танцы и похищение детей. Современные естествоиспытатели считают, что феи давно вымерли, хотя один английский священник видел трех близ Колчестера еще в 1855 году, когда шел через парк, отобедав у местного лендлорда. Вид их так его впечатлил, что он потом не смог даже связно об этом рассказать. В 1807 году несколько фей навестили лес неподалеку от Эйкса и похитили дочь местного крестьянина. Последний раз ее видели, когда она шла в лес с узлом одежек за спиной. Одновременно с нею исчез сын богатого торговца, но он потом вернулся. Он видел, как феи похитили девушку, да и сам едва от них спасся. Юстиниан Гавкс, писавший в четырнадцатом веке, утверждает, что феям свойственна необычайно сильная способность к превращениям, и в подтверждение приводит событие, которому сам был свидетелем. Феи тогда обернулись двумя враждующими армиями, которые сшиблись в яростной и кровопролитной битве, а на следующий день приняли свое обычное обличье и исчезли. После этого на поле брани осталось семьсот мертвых тел, которых сельским жителям пришлось хоронить. Гавкс не сообщает, восстал ли кто-нибудь из раненых. В царствование Генриха III Английского был издан закон, грозивший смертью за «убиение, калечение и вспугивание» фей, который, надо сказать, соблюдался неукоснительно.
Феникс сущ. – Классический прототип современного жареного цыпленка.
Физиогномика сущ. – Искусство определения характера другого человека на основании сходства или различия его лица с нашим собственным, каковое принимается за эталон совершенства.
Шекспир (не шибко умный человек)
Физиогномов критике подверг:
Они, мол, шарлатаны и лгуны,
А выводы их попросту смешны.
Они же – через пару сотен лет, —
Внимательно исследовав портрет,
Единогласно порешили так:
«Был этот малый не совсем дурак,
Но и умом большим не отличался,
А нас вполне резонно опасался:
Боялся он, что по чертам лица
Определим отнюдь не мудреца».
Лаватар Шранк
Филантроп сущ. – Богатый (и обычно лысый) старый джентльмен, который научился улыбаться, пока больная совесть потрошит его мошну.
Филистер сущ. – Человек, чьи мысли, чувства и привычки всецело подчинены обычаям. Порой он бывает образован, нередко богат, но неизменно – напыщен.
Философия сущ. Направление многих дорог, ведущих из ниоткуда к ничему.
Финансы сущ. – Искусство (или наука) управлять средствами и ресурсами в интересах управителя. Произнесение этого слова с долгим «и» и ударением на первом слоге – одно из наиболее важных изобретений, сделанных в Америке.