Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Закончив свои утренние дела, я вышла и обнаружила, что на кровати уже лежит наряд. Лекси все еще стояла перед шкафом, раскладывая одежду, и я могла видеть, что внутри уже было полно нарядов.
— Вся одежда поместилась в эту крошечную сумку? — сказала я тоном, полным недоверия.
— Драгер может манипулировать энергией, как никто другой, — напомнила она мне. — В этой сумке поместилась бы вся наша квартира.
Ну, тогда ладно.
Я надела простой черный комплект из бюстгальтера и трусиков, легкий и шелковый, который сидел на мне так, словно был сшит на заказ, затем джинсы и черную рубашку с приталенными рукавами, доходящими до середины бицепса. Я дополнила наряд парой носков и черными ботинками. Сапоги были высотой до икр и сделаны из мягкого материала. Мягкие, но в то же время очень прочные. Я зацепилась за них ногтем, но сбоку даже не осталось следа.
Одевшись, я собрала свои волнистые волосы в высокий хвост, желая, чтобы они не падали мне на лицо. Решимость Лекси научить меня защищаться означала, что я не справлюсь сегодня без урока борьбы. Я могла подготовиться как можно лучше прямо сейчас.
Лекси была одета в черные кожаные брюки, такие же черные ботинки, как у меня, и темно-красную рубашку, которая подчеркивала ее великолепный оттенок кожи. Она выбрала для нас обеих повседневный образ, и я была рада, что Драгер не выдал свой обычный набор деловых костюмов.
Когда я упомянула об этом, Лекси рассмеялась.
— Я засунула их в дальний угол шкафа, — сказала она. — Он размечтался, если думает, что ты начнешь демонстрировать деловой шик для него.
Разве это не правда? Мой образ был ленивым библиотекарским комфортом, и я не собиралась менять его даже для дракона.
Когда мы выходили из комнаты, Лекси настояла на том, чтобы идти первой, положив руку на правое плечо. Ее осторожность заставляла меня нервничать, но в то же время я ценила это. Лучше переборщить, чем недооценить и погубить нас обеих.
Коридор не был пуст, так как фейри тоже шли на занятия и завтрак, но по большей части никто не смотрел в нашу сторону и не беспокоил нас.
— Мы на этаже с высшими фейри, — тихо сказала Лекси, пока мы спешили вперед. — Здесь живут фейри, которые могут сойти за людей. У фейри кошмаров есть свой этаж комнат в подвале.
— Приятно знать, — прошептала я в ответ, слегка опустив глаза, чтобы случайно не бросить вызов кому-нибудь, встретившись взглядами.
Мы спустились по двум лестничным пролетам, пока не добрались до одного из нижних этажей. Я не знала, где что находится, и сомневалась, что научусь ориентироваться здесь за те несколько недель, что у меня были. К счастью, с правилом номер один: никогда никуда не ходи без Лекси, это действительно не имело значения.
Еще больше фейри присоединились к нам в холле, когда мы все направились в столовую, но, к счастью, никто не подошел слишком близко. Лекси даже не пришлось вытаскивать свой меч или рычать, поскольку толпа действовала осторожно сама по себе. Мы подошли к двойным дверям от пола до потолка, уже открытым, чтобы фейри могли войти в обеденный зал.
По меньшей мере пятьдесят столов различных форм и конфигураций располагались в помещении. В центре была выставлена еда в стиле шведского стола. Когда мы подошли ближе, я заметила, что сам шведский стол вращался, а фейри стояли на месте, хватая еду, которую хотели, когда она проплывала мимо.
Когда мы были всего в нескольких футах от самой еды, вокруг нас воцарилась тишина. Мой притворный пузырь анонимности лопнул в ту же секунду, когда все взгляды в комнате устремились в мою сторону.
И не все из них были дружелюбными.
Глава 35
Лекси и глазом не моргнула, войдя так, словно это место принадлежало ей. Я знала ее достаточно хорошо, чтобы распознать шоу, которое она устраивала. Не то чтобы она не была уверена в себе в целом, но сегодня нужно было прокричать это на весь зал. Мне потребовалось все, что у меня было, чтобы следовать ее примеру и не таращиться на учеников вокруг нас.
— Давайте посмотрим, что они едят, — пропела Лекси, будто у нас не было ни единой заботы в мире.
Мы остановились у огромного вращающегося буфета и взяли одну из темно-коричневых мисок, стоявших на полках под продуктами. На каждой миске сквозь глазурь виднелись уникальные завитки, будто они были сделаны вручную. Также были чашки и столовые приборы аналогичного дизайна. У вилки было больше зубцов, а у ножа — острее, но их использование все равно было очевидным.
Сосредоточившись на буфете, я схватила миску, которая оказалась тяжелее, чем я ожидала. Чередование происходило в довольно быстром темпе, и я заметила, что здесь было много блюд, которых я никогда раньше не видела.
— Эта секция предназначена для водных рас, — сказала Лекси, понизив голос. Мимо проплыла горка маленьких креветок — с двумя головами — вместе с чем-то похожим на кальмара, рыбьими глазками и очень желтой кучей шариков. Из чего, мне не нужно было знать.
В следующем отделе было сырое мясо, в основном кусками и на длинных металлических шипах. Однако на нескольких восхитительных подносах мясо сохранило свою первоначальную форму — данидин, возможно, и опасен, но для некоторых фейри он также был обедом.
Мое настроение поднялось, когда появились знакомые блюда, и с дополнительной помощью Лекси:
— Не трогай этот красный фрукт. Он рыбный и для обитателей озера, — я смогла наполнить свою тарелку разнообразной едой.
— И это тоже не трогай, — прошептала Лекси, когда прошла еще одна секция.
Я посмотрела на огромные щипцы существа, похожего на скорпиона размером с собаку.
— Да, почти уверена, что это очевидно, — сказала я, стараясь не вздрогнуть.
Лекси пожала плечами.
— Иногда твое любопытство подвергает тебя опасности раньше, чем тебя настигает здравый смысл. Это