litbaza книги онлайнДетективыЛюбовное письмо - Люсинда Райли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 125
Перейти на страницу:
старую квитанцию. – Напиши в точности, что он сказал.

Зои быстро нацарапала несколько слов.

– Мне отнести это в полицию? – поинтересовалась она.

– Ну, ты так расстроена… Давая я сам отнесу.

– Хорошо, Маркус. Спасибо.

Зои благодарно кивнула и протянула ему листок. Тишину нарушил звонок ее мобильного, и оба вздрогнули.

– Алло? Да, Мишель, Майк связался со мной утром. Знаю, я навещала его в больнице и…

Закончив разговор, Зои положила телефон на стол и допила чай.

– Спасибо, что выслушал, Маркус. Мне нужно идти.

– Нет проблем, сестренка. Звони в любое время, – проговорил он.

Поцеловав его на прощание, Зои вышла из кафе. Маркус откинулся на спинку стула, глядя на прогулочные катера и баржи, медленно плывущие по серебристой ленте Темзы.

Он вспомнил внезапно появившегося строителя, о котором, как позже выяснилось, домовладелец ничего не знал… и вдруг понял, что его квартира, вероятно, прослушивается. А если так, их вчерашний разговор с Джоанной об Уильяме Филдинге услышали и чужие уши.

Заплатив Маркусу за возможную полезную информацию, они просто решили убедиться, что в случае новостей обо всем узнают первыми. Иначе как бы еще они сумели так быстро пронюхать об Уильяме Филдинге и его связи с Джеймсом Харрисоном?

Звонок мобильника вывел Маркуса из задумчивости. На миг он даже растерялся, услышав непривычный звук – не такой, как на его телефоне. А после понял, что звонит аппарат Зои, который она забыла на столе.

Маркус взял в руки мобильный и нажал «принять вызов».

– Зои? Это я. – Голос звучал очень знакомо.

– Э-э… Зои сейчас нет. Передать ей что-нибудь?

Звонивший бросил трубку, однако Маркус успел вспомнить этот голос. Он слышал его на премьере фильма Зои…

Рокировка

Оборонительный маневр ладьи с целью защиты короля. Единственный ход, когда перемещаются одновременно две фигуры

20

– Входите, Симпсон. Присаживайтесь.

Этим утром Иэн, мучимый жуткой головной болью, надеялся лишь, что его не вырвет прямо на дорогой письменный стол босса с кожаной столешницей.

– Может, объясните, почему вы не доделали работу?

– Что, простите?

Дженкинс подался вперед:

– Старик все еще жив! Вероятно, он скоро умрет, но Зои Харрисон уже успела навестить его в больнице. Одному богу известно, что он ей рассказал. Черт возьми, Симпсон! На этот раз вы облажались по полной.

– Простите, сэр, я был уверен, что старик мертв. Я проверял у него пульс.

Дженкинс забарабанил пальцами по столу:

– Предупреждаю: еще одна подобная оплошность, и вы вылетите из отдела. Это ясно?

– Да, сэр. – У Иэна вдруг закружилась голова. Только бы не свалиться здесь в обморок.

– Пригласите войти Уорбертона. И возьмите себя в руки, черт возьми!

– Да, сэр. Еще раз простите, сэр.

Иэн встал и как можно осторожнее направился к двери.

– Все хорошо, приятель? Ты весь зеленый! – воскликнул Саймон, который ждал на стуле возле кабинета.

– Так я и думал. Ладно, мне пора бежать. Можешь войти. – И Иэн бросился в сторону туалета.

Саймон встал и постучал в дверь.

– Входите. – При виде Саймона Дженкинс улыбнулся. – Присаживайтесь, Уорбертон.

– Благодарю, сэр.

– Для начала хочу кое-что спросить. Если отбросить в сторону верность и дружбу, которые вас, возможно, связывают… Что скажете насчет Симпсона? У него трудности? Может, он нуждается в… перерыве?

– Вчера ему исполнилось сорок лет, сэр.

– Вряд ли это оправдание, но все же… Я велел ему взяться за ум. А вы будьте начеку. Он хороший член команды, однако я видел, куда может завести людей кривая дорожка. Ну да ладно, хватит о Симпсоне. Через десять минут у вас встреча на верхнем этаже.

– В самом деле, сэр? Почему? – Все знали, что «верхний этаж» в Темз-хаусе занимают самые высокопоставленные лица.

– Я лично рекомендовал вас для этого задания. Дело крайне деликатное. Не подведите меня, Уорбертон.

– Изо всех сил постараюсь, сэр.

– Хорошо, – кивнул Дженкинс. – Можете идти.

Саймон вышел из кабинета начальника и поднялся на лифте, затем проследовал по устланному толстым ковром коридору, в конце которого в гордом одиночестве сидела пожилая секретарша.

– Мистер Уорбертон? – поинтересовалась она.

– Да.

Женщина нажала кнопку у себя на столе, потом встала:

– Следуйте за мной.

Она провела Саймона по другому коридору и постучала в толстую, обшитую дубовыми панелями дверь.

– Войдите! – рявкнул голос изнутри.

Она толкнула дверь:

– К вам Уорбертон, сэр.

– Благодарю.

Саймон подошел к столу, про себя отметив громадную люстру на потолке просторной комнаты и тяжелые бархатные шторы по обеим сторонам высоких окон. За столом в инвалидном кресле сидел тщедушный старик, резко выделяющийся на фоне величественной обстановки. И все же с первого взгляда было ясно, что именно он господствовал в этом каби– нете.

– Садитесь, Уорбертон.

Саймон послушно опустился в кожаное кресло с высокой спинкой.

– Дженкинс хорошо о вас отзывался, – бросил старик, окидывая его пронизывающим взглядом.

– Отрадно слышать, сэр.

– Я прочитал ваше досье и весьма впечатлен. Хотите однажды занять мое место, Уорбертон?

Вероятно, он имел в виду этот кабинет, а не инвалидное кресло.

– Конечно, сэр.

– Хорошо послужите мне, и я гарантирую вам немедленное повышение. С завтрашнего дня мы на постоянной основе переводим вас в Отдел по защите королевской семьи.

В груди Саймона что-то сжалось от разочарования. Он-то представлял себе гораздо более сложное задание.

– Могу я спросить почему, сэр?

– Мы считаем, что вы больше всего подходите для этой работы. Полагаю, вы уже знакомы с Зои Харрисон и поняли, как она «связана» с его королевским высочеством. Я назначаю вас ее личным охранником. Сегодня днем один из служащих проведет инструктаж.

– Понимаю. Могу я спросить, сэр, почему так необходимо поручить роль телохранителя агенту МИ-5 моего уровня? Не хочу показаться невежливым, но едва ли меня готовили для подобной должности.

На губах старика мелькнула тень улыбки.

– В данном случае вы заблуждаетесь. – Он подвинул к Саймону папку. – Сейчас мне пора на встречу. Вы останетесь здесь. Прочтите и запомните всю информацию из этого досье к моему возвращению. А пока вас запрут снаружи.

– Хорошо, сэр.

– Ознакомившись с ним, вы, без сомнения, поймете, почему я хочу прикрепить вас к мисс Харрисон. Сложившаяся ситуация соответствует и нашим целям.

– Да, сэр. – Саймон взял толстую папку.

– Не делайте никаких заметок. На выходе вас обыщут. – Старик объехал стол и покатил по ковру. – Мы обсудим все подробнее, когда вы войдете в курс дела.

Саймон встал, подошел к двери и распахнул ее, пропуская инвалидное кресло. Дверь тут же закрылась, в замке снаружи повернулся ключ. Саймон снова сел в кресло и взял

1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 125
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?