Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А затем рация Миссис Грант громко затрещала, заставив ееподпрыгнуть. Клер решила, что это Шейн - он устроился на другой стороне здания,видимо, потому, что она сильно его отвлекает (что, на самом деле, не сильно еерасстраивало, когда она думала об этом).
Но это был не Шейн.
Это была Ева. - Я выхожу, - сказала она. Она звучалпрерывисто, и волновалась. - Тебе нужно увидеть это.
"Я здесь", сказала Клэр. "Будьтеосторожны".
В течение минуты, Ева была рядом с ней, протягивая открытыйсотовый телефон. Не ее – у этого, например, не было всех обычных светящихся втемноте черепов на нем. У Евы не было бы такого скучного телефона, как этот.
Ах, да. Это тот самый, что Оливер сунул ей в карман вавтобусе. Единственный, который у них сейчас был, поскольку остальные,вероятно, все еще валялись в ящике в полицейском участке Дюррема.
На телефоне было текстовое сообщение. В нем было написано –Раненный. Приведите помощь. Гараж.
Оно было от Оливера.
И это было. Всего четыре слова. Клер иногда получиласлучайные телефонные звонки от Оливера, но не текст.
- Оливер написал мне сообщение, - сказала Ева. - Я серьезно.Оливер написал мне. Странно, правда? Кто знал, что он умеет?
"Миссис Грант сказала что сотовые телефоны здесь неработают . "
- Нет, она сказала, что они вышли из строя. Этот работает. Влюбом случае, любопытно.
- Майкл! - позвала Клер, и он спрыгнул с верхней полки рядомс окном на землю рядом с ней, как показалось, едва заметив воздействие. Она невидела его приближение, отчего она неловко перехватила телефон и чуть его невыронила. - Эй! Движения страшного монстра! Не люблю всё это!
"Я постараюсь свистеть в следующий раз", сказалон. "Что?"
Она показала ему. Он сделал свисток, мягко, и подумалнесколько секунд.
- А что, если это не от него? - Сказала Клер. - А что, еслиэто, я не знаю, от них? Они схватили его и используют его телефон, чтобывыманить нас наружу?
- Они не кажутся мне особо умными, что такое спланировать,но в твоих словах есть смысл. Это может быть ловушка. - Он нахмурился. - Ноесли Оливер всё же зовет на помощь, это столь же плохо, как получается.
- Я знаю, - вздохнула Клер. - Что нам делать? Он, наверное,думает, что Морли здесь!
- Ну, Морли здесь нет. - Майкл осмотрел библиотеку, группудетей, спящих на раскладушках в центре комнаты. - Я не хочу оставлять их, но мыне можем просто игнорировать его. Особенно, если есть вероятность, что ондействительно в беде. По крайней мере, рассвет уже близко. Это хорошо для них,но плохо для Оливера.
Они нашли Миссис Грант, которая выслушала их, прочиталатекст сообщения, и пожала плечами.
Просто пожала плечами.
- Раз вы хотите идти, то идите, - сказала она. - Мысправлялись и до того, как вы появились здесь. И мы также будем справляться ещедолго после того, как вы уйдете. Это - наш город, и мы будем последними, ктоздесь останется. Учтите это.
"Да, мэм", сказала Клэр тихо. "Но-дети-"
Миссис Грант вяло усмехнулась. – Как вы думаете, почему мысражаемся так сильно? Из-за архитектуры? Мы будем драться до последнего радинаших детей, каждый из нас. Не беспокойтесь об этом. Раз вы думаете, что вашдруг нуждается в вас, тогда идите. Возьмите оружие - у нас его много. Раньшеэто был большой охотничий город. - Миссис Грант остановилась, глядя на Клер. –Правда, держись. У меня есть кое-что для тебя.
Она порылась в шкафу и вернулась с чем-то огромным,громоздким, выглядящим очень сложным - но как только Клер взяла это в руки, онапоняла, что это вовсе не сложно.
Это был лук. Один из тех, с колесами и шкивами - составнойлук?
Миссис Грант также принесла мешок, полный стрел.
"Я не знаю, как стрелять из него", протестовалаКлэр.
"Учись"
-"Но"
"Если он вам не нужен, отдайте его обратно"
- Нет, - сказала Клер, и ей стало стыдно за себя. –Простите. Я разберусь.
Миссис Грант вдруг ухмыльнулась и взъерошила волосы Клер,слегка по-детски. - Я знаю, -сказала она. - В тебе есть искра, ты знаешь это?Искра и стойкость. Мне это нравится.
Клер кивнула, не зная, что сказать на это. Она зажала лук водной руке, сумку со стрелами в другой, и посмотрела на Майкла. – Так, яполагаю что мы…
- Спасаем Оливера, - сказал Майкл с непроницаемым лицом. -Может, тебе лучше попробовать пострелять, для начала.
Пока Майкл, Шейн и Ева обдумывали, что им сделать, чтобыдобраться до Оливера - который был, судя по карте и Миссис Грант, в старомкаменном здании рядом с Зданием Администрации, называемом Гараж Галлея - Клерустановила несколько рисованной бумажных целей на подушки мягких кресел,вытащила одну из стрел, и пыталась придумать, как быстро поставить ее натетиву. У нее ничего не получилось, и она попыталась снова, не торопясь, затемоттянула стрелу назад и посмотрела на длинную, прямую линию.
Было удивительно трудно зафиксировать и удержать стрелу на месте,при этом постоянно не колебаться. Она даже не попала в кресло, мимо цели, и онавздрогнула, когда стрела попала в стену на расстоянии, по крайней мере, четырехфутов. Ну, она, хотя бы, запустила ее. Это уже что-то, верно?
Она взяла еще одну стрелу, и попыталась снова.
Спустя двадцать стрел ей удалось попасть в подушку - не вцель, но хотя бы в подушку - и она начала понимать, как все это работает. Этобыло легче, чем она думала с точки зрения законов физики, потенциальной икинетической энергии, энергии и импульса.
Как только она просчитала всё в своей голове, онадействительно перестала беспокоиться о всех физических вещах, которые мешали доэтого - балансирование лук, прицеливание, страх, что она не сделает это так какнадо - и вдруг все это просто выключилось. Она внезапно это почувствовала,резкий фокус, как луч прожектора внезапно остановился на ней, и она отпустиластрелу.
В то мгновение, она знала, что можно попасть в цель. Онаграциозно отпустила лук в момент баланса, наблюдая за стрелой, и она попала всамый центр ее грубо нарисованного на бумаге круга.
Физика.
Она любила физику.
Шейн подошел как раз тогда, когда она поразила стрелойцентр, и замедлил шаг, переводя взгляд с мишени на Клер, стоящей прямо ивысоко, по-прежнему легко держа лук в одной руке, приготовившись к очередномувыстрелу. - Ты выглядишь такой горячей, прямо сейчас, - сказал он. - Я простотак сказал.
Она улыбнулась ему и пошла, чтобы собрать все стрелки. Однаили две сильно пострадали от соприкосновения со стеной, но остальные вполнеможно было использовать повторно, и она осторожно положил их обратно в сумку,оперением вверх. – Ты такой же, как и я, потому что я, действительно, могла быбыть в состоянии быть полезной для разнообразия.