Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мистер Лэнгвертон, вы так говорите, будто могло произойти нечто плохое. Хотя мы просто могли встретиться в другой раз. — тихо произнесла Анна, чувствуя себя неудобно от таких разговоров.
— Моя дорогая мисс Лейн, мы никогда не можем знать, сколько нам осталось времени на беззаботное общение.
— Что за мрачные мысли? Вы меня пугаете. Такие речи, будто вы и в самом деле полагаете, что с одним из нас может что-то произойти. Неужели ваш разум занимают именно такие мыли?
Калеб сделал глоток чая, после чего очень осторожно, что бы не издать ни единого звука, поставил чашку на блюдечко. Посмотрев на гувернантку, он тяжело вздохнул, будто бы собираясь с мыслями. От прежней, смешливой беззаботности не осталось и следа, в глубине зелёных глаз застыла серьёзность.
— Я скоро уезжаю, мисс Лейн, — наконец произнёс он.
— Куда? — вспыхнула Айрин, едва не поперхнувшись чаем. — Почему вы решили уехать?
— Далеко, — мечтательно протянул он, — Можно даже сказать, что на другой конец света.
— Это и правда неожиданная новость, но когда вы едете? — поинтересовалась Анна, опешив от такого заявления. Вот мужчина смеётся и строит планы на предстоящие балы, а уже через несколько мгновений заявляет, что собирается покинуть родные края. Всё это выглядело так странно.
— К сожалению, совсем скоро. Мне предстоит преодолеть долгий путь до великого княжества Дакра, а если быть точнее, то к одному из его островов.
— Но зачем вы уезжаете? — воскликнула Айрин, не веря услышанному. Она даже поддалась немного вперёд.
— Кажется, известие о моем отъезде вызвало несколько больше эмоций, чем я рассчитывал. Но дабы утолить твоё любопытство, я расскажу о своей миссии. Не так давно, совершенно случайно мне в руки попали старые карты. При помощи твоего отца, мне удалось расшифровать их и понять что это настоящее сокровище. Несколько меток, которые кто-то не заметил бы, указывают на богатые залежи Этлимия. Поэтому я с дипломатической миссией отправляюсь в Дакру.
— Но зачем вам уезжать? Неужели этот Этлимий так важен?
— Моё дорогое дитя, этот минерал очень ценен, особенно среди чародеев. Его стоимость огромна, а тот, кто наладит добычу этого минерала, сможет сколотить себе состояние.
— Многие странствуют по свету в надежде разбогатеть, но всем ли это удается? — скептично протянула Анна.
— Мисс Лейн, неужели в вашем сердце нет и крупицы романтики? Вы слишком твёрдо стоите на ногах, будто опасаетесь в любой момент упасть.
— Некоторым людям просто недоступна такая роскошь, как падение. — бойко парировала она, скрыв язвительную ухмылку за белоснежным боком изящной чашки.
— Вот слова здравомыслящей женщины! Но именно мечты заставляют нас идти вперёд и достигать своих целей. Пока в человеческом сердце неугасимо горит огонь, имя которому надежда, мы способны на всё. Не многим суждено найти сокровище и получить свой шанс на успех, но надежда дана всем!
— Что толку в пустых надеждах, если нет под ногами твёрдой земли? Человек не может ходить по воздуху…
— Но рано или поздно, люди создадут для себя крылья и будут летать подобно птицам. Именно наши мечты и надежды могут привести к этому. — бойко ответил мужчина.
В ходе этого разговора, его взгляд загорелся настоящим азартом, что полностью соответствовало характеру. Калеб Лэнгвертон был мечтателем и прекрасно осознавал это. Поэтому Анна просто не могла воспринимать его всерьёз.
— В таком случае я желаю, чтобы надежда никогда не покинула вас. — вздохнув, миролюбиво произнесла она, чувствуя лёгкий оттенок тоски. Всё-таки, она уже успела привыкнуть к его присутствию и к откровенно глупым шуткам.
— Спасибо, мисс Лейн, мне тоже будет не хватать нашего общения. — кивнул он, как бы подтверждая что всё прекрасно понимает.
— Но я не хочу, чтобы вы уезжали! — снова запротестовала Айрин. — Я буду скучать без вас.
— Моя дорогая мисс Айрин, не стоит беспокоиться. Это долгое путешествие сделает меня богатым человеком, я вернусь и обязательно закачу пышный бал, где буду рад подарить вам первый танец.
— Правда?
Глаза девочки зажглись предвкушением от предстоящего торжества. Про себя, гувернантка отметила что тяга к светской жизни, у Айрин в последнее время начала становиться всё сильнее, что было несомненно хорошим знаком.
— Конечно правда! Не быть мне Лэнгвертоном, если я солгал! — притворно оскорбившись, произнёс он. — Я уже вижу, как после возвращения смогу восстановить родовое гнездо, а быть может даже пристрою новое крыло. Ален-Холд станет таким же величественным как и Ваден-Холд! А следующие поколения будут говорить, что именно Калеб Лэнгвертон спас поместье от разрухи, восстановив былую красоту и вернув честь нашему роду.
— Но неужели в Ален-Холде всё так плохо? — удивилась Анна, не имея представления, что же происходит за каменными стенами, которые она видела только из окна игровой залы в восточной башне.
— Моя дорогая, вы даже представить себе не можете насколько. Большое поместье, особенно такое старое, требует крупных вложений. Плохая репутация, сделала Лэнгвертонов изгоями во многих домах, благо что эти времена уже позади. Наш отец женился на нашей матери как и было принято, по сговору, но в его планах не было восстанавливать Ален-Холд. Сколотив небольшое состояние на нескольких сделках с патентами на вино из Эрвуара, он купил небольшой дом в столице и с тех пор жил только там.
— Стало быть они с мисс Лэнгвертон живут порознь?
— Всё верно. С возрастом, их характеры стали сложнее и поэтому им пришлось разъехаться, во имя сохранения мира. Это случилось после трагической смерти моего брата Эрвина и единственное о чём я жалею, так это о том, что не смог оказать отцу должной поддержки. Ещё несколько лет он топил своё горе в вине, а потом, его сердце не выдержало.
Опустив взгляд, Калеб замер. Он словно заново переживал ту боль. Оставаться безучастной, было бы преступлением и Анна поставив чашку на стол, попыталась подобрать правильные слова:
— Мистер Лэнгвертон, простите, если мой вопрос заставил вас вспомнить об этом. Я не хотела доставить вам дискомфорт и очень сочувствую вашей утрате.
— Мисс Лейн, — подняв взгляд на гувернантку произнёс он, — В вас очень много сдерживаемого сочувствия и доброты, не забывайте об этом. Ваши слова просто напомнили о брате, но такова жизнь. Я часто вспоминаю Эрвина и более всего сочувствую матери.
— Страшно представить, что она пережила потеряв сына.
— Эрвин всегда был очень пылким юношей и однажды, именно эта пылкость и подвела его.
— Но что случилось?
— Не думаю, что эта история подходит для ушей милых дам. Но как наследнику, мне следует проявлять большую предусмотрительность и осторожность. — тактично ушёл от ответа мужчина. — Семейное древо Лэнгвертонов пережило множество потерь, поэтому давайте поговорим о чём-то более