Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ага, очень удобно — только мы тебя предупреждали, что всё равно меру надо знать. Дура! — воскликнул мужчина — Совсем от жадности голову потеряла. Да и внимания много привлекла. Думаешь, господин следователь поверит в твою чушь про детей? Они там, у Лекруа, знаешь какую школу проходят? Тебе и не снилось. Враз тебя на чистую воду выведут — говоря эти слова, посетитель не смотрел на следователя, будто бы того и вовсе не было в комнате — Думаю, господин следователь уже понял, с кем дело имеет.
— Вот что, — произнес Чарльз, привлекая внимание и посетителя, и Роу — Вы бы лучше подумали о том, как хотите распорядиться своей жизнью. Мне совершенно не нравится, когда меня пытаются одурачить. Характер у меня скверный, а власть — безграничная, так что вы рискуете очень скоро оказаться на столе у дознователей — если продолжите в том же духе.
На лице незнакомца мелькнула гримаса ненависти, а Аури перевела дух — Таунс не поверил обвинениям.
— Я сейчас буду задавать вопросы, а вы постарайтесь отвечать на них быстро и правдиво — продолжил следователь — Ваше имя?
— Серж Кортье, — склонив голову, ответил посетитель. На какое-то время он успокоился и просто отвечал на вопросы, но надолго его не хватило. Постепенно вся смиренность с него сошла, и остался наглый, самоуверенный слуга, развалившийся на стуле. Рассказывая о себе и своей службе у шевалье, он вскоре сменил тему и принялся насмехаться над делом Аури.
— А что у вас есть? — тон Кортье становился всё наглее — Твои слова? Или этих, твоих бродяг? Так они быстро от всего откажутся, когда им такой шанс дадут. А им его дадут — ухмыльнулся мужчина — А вы что скажите, господин следователь? Одних слов её хватит, чтобы шевалье в тюрьму засадить?
— Болтаешь много — ответил Чарльз.
— Так ведь девку учить надо — вот и просвещаю. Ты что думаешь? — бандит снова обернулся, обращаясь к Айрин — Раз барон тобою пользоваться любит, то и перед правосудием заступится? Дура ты, дура. Они же благородные, им мы все на одно лицо. За моего шевалье половина двора встанет, а ты кто есть?
— Так уж и половина?
— Да может и весь. Ты понимаешь, что за дело затеяла? Простолюдинка против благородного — и повод-то тьфу! Пустяковый повод. Да если что и было — кого это волнует? А если тебе победить позволить — знаешь, сколько завтра таких же оборванцев в суд побежит? Уж будь уверена, сейчас каждый благородный тебе проигрыша желает. Что, следователь, прав я?
Чарльз, отложив перо, скрестил руки на груди, выслушивая слова Сержа. А тот и не думал останавливаться, выкладывая всё новые и новые подробности.
— Шевалье умел награждать, ты уж поверь, — это снова Аури — И не только золотом. Пошла бы к нему на службу — сама узнала. Столько возможностей — где бы ещё мы таких опробовали, а? А что нам, за благородным и подобрать нельзя? — усмехнулся мужчина. Айрин почувствовала, как вскипает у неё кровь и гулко стучит сердце в висках — А дети, знаешь, такие нежные… беспомощные! — с ухмылкой вспомнил мужчина. Интонации в голосе стали мягкими, словно бы томными, нехорошая улыбка искривила губы. Мужчина поднял вверх правую руку — Помню, как вначале одной рукой схватишь их за оба запястья сразу, к постели прижмешь, и пока они дергаются, другой — одежду с них…
Злость и ярость, копившаяся внутри девочки, взорвались, и она, сжав кулаки, бросилась к говорившему. Разум покинул её, черная ненависть захлестнула через край — но рефлексы, выработанные годами походов в Купола, никуда не делось. Поэтому когда мужчина вдруг выбросил руку, Айрин успела заслониться от летящего к ней лезвия. Сильный удар пришелся на выставленное предплечье, и Аури отпрыгнула прочь, к стене. Допрашиваемый вскочил со своего места, и, оскалившись, ринулся к ней, замахиваясь для нового удара. Шар пламени величиной с кулак ударил его в скулу, выжигая кожу и мышцы до кости, убийца взревел от боли, споткнулся, а в следующий момент Аури всадила ему в правый глаз дротик. Мгновенно обмякнув, будто тряпичный, мужчина рухнул на пол. Он лежал неподвижно, в луже собственной крови, а над ним, не сводя глаз, замерла Айрин, сжимая в руках второй дротик.
— Думаю, с ним покончено, — Чарльз обошёл стол, и, присев над нападавшим, проверил пульс — Готов. Ты сама как? — спросил следователь, поднимая глаза. Только сейчас Айрин заметила, что рукав её замечательного костюма распорот. Порез тянулся от локтя и почти до самой кисти. Пальцами Аури нащупала за тканью металлическую пластину, расчерченную глубокой бороздой.
— Руку покажи — велел Таунс, и девочка торопливо скинула куртку. Рука была невредима — только тонкая красная полоса покрасневшей кожи тянулась вдоль неё, будто бы её ударили хлыстом.
— Хорошая реакция, — похвалил её следователь. И тут же добавил — Жаль только, соображаешь ты медленно. Ты когда поняла, что это человек Декруа, о чём думала? Что он поговорить пришёл?
Айрин оставалось лишь виновато опустить глаза, готовясь к порицанию. Но разговора не получилось — в коридоре раздался топот бегущих ног, дверь распахнулась, и в комнату влетели несколько стражей с ружьями наперевес.
— Ладно, ступай, — следователь тронул Аури за плечо — А вы тут приберитесь.
Айрин спустилась к себе в подвал, подавленная происшествием. На расспросы встревоженных стражей она лишь качала головой и, добравшись до своего места, тяжело опустилась на стул. Вновь и вновь она вспоминала лезвие, выпавшее из рук убийцы.
«Свет Всемогущий, — думала Аури, украдкой разглядывая полосу на руке-Как же близко я была к смерти. И, главное, где? В кабинете королевского следователя! В доме Стражи! Надо полагать, такую пощёчину командир Виндор шевалье не спустит. Да и мэр тоже».
Вместе с тревогой где-то в глубине девочки поселилось мысль, что скоро всё должно закончиться. Раз шевалье пошёл на крайние меры, значит, он предчувствует свой конец?
«И теперь я точно знаю, что следователь — на моей стороне».
Наглое нападение, в другое время надолго бы взбудоражившее умы горожан, сейчас восприняли едва ли не как само собой разумеющееся. Разговоры крутились вокруг причин неудачи. «Сэкономил на свою голову» — сошлись горожане во мнении.
На следующее утро, едва Айрин успела привести себя в порядок, к ней пришёл ещё один посетитель.
— К тебе тут пожаловали. От барона, — доложил Дик Соуден — Там с ним господин следователь поговорил, и приказал к