Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет, но я тебя благодарю за предложение.
— Постарайся не оставлять его надолго одного. Он спит, потому что бежит от того, с чем ему нужно справиться.
— Пока, Пейшенс. — Ребус положил трубку и стал собираться — пора было уходить.
Почему он выбрал для встречи набережную в Южном Куинсферри? Ну разве это не было очевидно? Он стоял около хибарки, куда отнесли снятого с моста Майкла, и его пробирала дрожь. Он приехал заранее, а Дик, естественно, опаздывал. Вообще-то, Ребус не возмущался. У него было время посмотреть на железнодорожный мост, прикинуть, каково это, когда тебя опускают с него посреди ночи. Как ты кричишь заклеенным ртом, когда с твоей головы снимают мешок. Когда ты видишь всю эту бездну внизу. Ребус сейчас был там, наверху, хотя и находился на уровне моря. Он смотрел сверху вниз.
— Холодновато, а? — Дик Торренс потер руки.
— Спасибо, что подставил меня в прошлый раз.
— Что?
— Кореш «на продажу или в аренду».
— А, ну да. — Торренс ухмыльнулся. — «Король дороги»[62]. Но там иначе…
— Так достал?
Дик похлопал себя по карману куртки. Он нервничал. И неспроста. Ведь не каждый день продаешь нелегальное оружие полицейскому.
— Давай посмотрим.
— Что? Здесь?
Ребус оглянулся:
— Тут никого нет.
Дик прикусил губу, потом сдался, вытащил пистолет из кармана и положил на ладонь Джона Ребуса.
Оружие лежало безжизненным грузом, но держать его было удобно. Ребус сунул его во вместительный карман:
— Патроны?
Патроны загремели в коробке, как погремушка. Ребус уложил и их, потом вытащил из заднего кармана деньги:
— Хочешь пересчитать?
Дик отрицательно покачал головой, потом кивнул, показывая на другую сторону дороги:
— Но я тебе поставлю стаканчик, если не возражаешь.
Ребус был не против выпивки:
— Только сначала избавлюсь от этого. — Он отпер машину и засунул пистолет с патронами под водительское сиденье. Выпрямившись, он почувствовал, что его немного трясет и голова кружится. Выпивка будет в самый раз. Да и есть ему хотелось, но при мысли о еде тошнота подступила к горлу. Он снова посмотрел на мост. — Ну, идем, — сказал он Дику Торренсу.
Без пистолета и с деньгами Торренс расслабился и стал словоохотлив. Они зашли выпить в «Хоуз Инн»[63]. Торренс объяснил, как оружие попадает в страну:
— Понимаешь, купить пистолеты во Франции — нет проблем. Продавцы приезжают в город на фургоне и продают прямо с машины. Засовывают тебе каталоги в дверь, чтобы ты знал об их продукции. Я познакомился с этим французом, а он хоть и француз, но ничего себе. Мотается туда-сюда через канал — какой-то у него там бизнес. Он привозит пистолеты, а я покупаю. Он и слезоточивый газ привозит. Тебя это интересует?
— Что ж ты раньше не сказал? — пробормотал Ребус в свою пинту. — Мне бы тогда и пистолет не понадобился.
— Да? — Дик понял, что Ребус шутит, и рассмеялся.
— Так ты мне что привез? — спросил Ребус. — Там было темновато — не разглядел.
— Понимаешь, это все копии. Но не беспокойся. Все номера я срезаю лично. У тебя кольт сорок пятого калибра. В магазине десять патронов.
— Восемь миллиметров?
Дик кивнул:
— В коробке двадцать штук. Это не самое убойное оружие. Если хочешь, достану тебе «узи».
— Господи Исусе. — Ребус допил пинту. Ему вдруг захотелось поскорее убраться отсюда.
— На жизнь-то надо зарабатывать, — сказал Дик Торренс.
— Да, ты прав, на жизнь надо, — согласился Ребус и встал.
На следующее утро Ребус заставил себя повторить ставшие привычными действия. Он проверил, не появилось ли каких-либо следов Эндрю Макфейла. Не появилось. Маклин получил ожоги от кипятка, не очень сильные, так как он все же успел загородиться руками. Никто пока не относился к Макфейлу как к опасному преступнику. Его описание было выдано полицейским, дежурившим на автобусных и железнодорожных вокзалах, в салонах по обслуживанию автомобилей и прочих подобных местах. Если бы у Ребуса были люди, он точно знал бы, куда их направить.
На его стол упала тень. Он поднял глаза — перед ним стоял Сорнячок.
— Итак, — весело начал Флауэр, — твой сержант выбыл из строя в результате удара по голове, а следователь — из-за взрыва газа. Что исполним на бис?
Ребус огляделся. У них была аудитория. Чуть ли не половина отделения ждала, как будет развиваться ссора между двумя инспекторами. Похоже, всем вдруг что-то срочно понадобилось в соседних отсеках рядом с Ребусом.
— Проще будет, если ты сделаешь стойку на руках.
— Что проще?
— Тебе будет проще справиться с собственным словесным поносом.
За перегородками закашлялись.
— У меня тут где-то завалялось несколько ароматизированных свечек. Можешь взять, если хочешь, — сказал Ребус.
Двери секций уже закрывались. Слушатели разбредались по делам.
— А ты у нас большой подарок, да? — взвился Флауэр. — Думаешь, ты — парень что надо?
— Да уж лучше некоторых.
— Но хуже других.
Ребус взял список задержанных за вчерашний день и принялся читать:
— Если ты закончил…
Флауэр улыбнулся:
— Ребус, я думал, такие, как ты, якшаются с динозаврами.
— Да, но только потому, что, когда ты их попросил, они тебе отказали.
Когда Алистер Флауэр оставил поле боя, счет был 2: 0 не в его пользу. Но Ребус знал, что у них еще будет дополнительное время. А потом еще раз дополнительное.
Он снова просмотрел список задержанных, чтобы убедиться, что правильно прочел фамилию, потом вздохнул и отправился к камерам. Возле двери камеры под номером один стояла группка констеблей, которые по очереди заглядывали в глазок.
— Это тот тип с татуировками, — объяснил один из них Ребусу.
— Расписной?
Констебль кивнул. Расписной был в татуировках с головы до ног, свободного места на нем не осталось ни дюйма.
— Его привезли для допроса.
Ребус кивнул. Каждый раз, когда Расписного привозили в отделение, он раздевался догола.