Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И никогда не промахивался.
Он обладал двумя качествами, характерными для выдающегося снайпера: отличной меткостью и бесконечным терпением. Он не делал ни единого выстрела, пока не наступал идеальный для этого момент, и никогда не терял головы. Даже в тот миг, когда чуть не убили Гарри — к нему сзади подкрадывался французский капитан, — Себастьян замер, наблюдая и выжидая, и не выстрелил, пока не возник шанс поразить врага наверняка. Гарри так никогда и не узнал, насколько был близок к смерти.
Потом Себастьяну стало плохо, и он некоторое время не показывался из кустов.
Странно, что сейчас он снова чувствовал себя солдатом. Хотя, может, и не странно. Он всю жизнь со своим дядюшкой находился в состоянии войны.
Утром за завтраком леди Челлис сообщила Аннабел и Луизе, что приезд большинства гостей, включая лорда Ньюбери, ожидается не ранее второй половины дня. Она не упомянула Себастьяна, и Аннабел не спросила о нем. О подобных вопросах будет тут же доложено ее бабушке, и Аннабел совсем не хотелось повторения беседы, которая была у нее с бабушкой накануне.
Стояло чудесное летнее утро, так что Аннабел с Луизой решили прогуляться к пруду. Немалую роль в их решении сыграло то, что больше никто идти туда не пожелал. Когда они туда дошли, Луиза схватила камешек и пустила его по воде.
— Как ты это делаешь? — поинтересовалась Аннабел.
— Блинчики на воде? А ты не умеешь?
— Нет. Мои братья всегда утверждали, что девчонкам это не дано.
— И ты им верила?
— Конечно, нет. Но я годами пыталась научиться, но так и не смогла. — Аннабел подобрала камешек и попыталась пустить его плашмя по воде, но он мгновенно утонул.
Как камню в общем-то и положено.
Луиза самодовольно усмехнулась, подобрала следующий камешек и пустила его в полет.
— Раз… два… три… четыре… пять!.. — торжествующе воскликнула она. — Вообще-то мой рекорд — шесть.
— Шесть? — тоскливо вздохнула Аннабел. — Неужели?
Луиза улыбнулась и взяла следующий камешек.
— Мой отец не обращает на меня никакого внимания в Шотландии, впрочем, как и в Лондоне. Разница лишь в том, что вместо балов и приемов там мое развлечение — озера и камни. — Она выбрала хороший плоский камешек. — И достаточно времени, чтобы тренироваться.
— Покажи мне, как ты это делаешь.
Но Луиза уже послала камешек по воде.
— Раз… два… три… четыре. — Она недовольно фыркнула. — Я знала, что этот камень слишком тяжел.
Аннабел недоверчиво наблюдала, как ее кузина пустила еще три камешка в полет по воде, причем каждый подпрыгнул по пять раз.
— Честно признаюсь, завидую, — наконец объявила она.
— Мне? — просияла Луиза.
— Ты выглядишь недостаточно сильной, чтобы поднять один из этих камней, тем более запустить их по озеру. И тем не менее…
— Ну-ну, Аннабел, — укорила ее Луиза, невольно улыбаясь при этом, — не вредничай.
Аннабел притворно насупилась:
— Я не умею быстро бегать, — сказала Луиза. — Мне запретили участвовать в турнирах по стрельбе из лука для безопасности других участников… И я абсолютно не умею играть в эти чертовы карты.
Луиза выругалась! Аннабел не могла поверить своим ушам.
— Зато я умею… — Луиза пустила еще один камень по воде, — мастерски запускать блинчики.
— Еще как можешь. — Аннабел была под большим впечатлением. — Покажешь мне, как это делать?
— Нет. — Луиза окинула ее надменным взглядом. — Я хочу уметь хоть что-то делать лучше тебя.
Аннабел огорченно вздохнула.
— Ты говорила, что можешь сделать шесть блинчиков.
— Могу, — настаивала Луиза.
— Я этого не увидела. — Аннабел подошла к большому камню, похлопала по его верхушке, проверяя, не сырой ли он, затем уселась на него. — У меня впереди целое утро для этого. Да, пожалуй, и весь день.
Луиза нахмурилась, что-то проворчала, потом стала собирать еще камни. Она добилась пяти, потом четырех и снова два раза по пять. А рекорд все не поддавался.
— Я жду! — крикнула Аннабел.
— У меня больше нет хороших камней!
— Славное объяснение. — Аннабел посмотрела на свои ногти: не набилась ли под них грязь, когда она подбирала свой жалкий камешек? Когда она подняла глаза, камень уже летел по поверхности воды. Один… два… три… четыре… пять… шесть!
— Ты сделала это! — воскликнула Аннабел, с восторгом вскакивая на ноги. — Шесть!
— Это не я, — призналась Луиза.
Они обе обернулись.
— Дамы, — произнес Себастьян, элегантно раскланиваясь. — Приветствую вас. — В солнечном свете утра он выглядел невероятно красивым. Аннабел никогда не замечала, что в его волосах есть золотистые оттенки. Впрочем, она вдруг осознала, что вообще никогда не видела его в утренние часы. Они встретились в лунном свете, виделись днем, а в опере она видела его в мерцании сотен свечей…
Утренний свет был совершенно иным.
— Мистер Грей, — пробормотала она, внезапно ощущая непонятное смущение.
— Это было изумительно! — воскликнула Луиза, имея в виду полет камешка. — А какой ваш рекорд?
— Семь.
— Неужели?!
Аннабел была не уверена, что видела когда-либо свою кузину такой оживленной. Разве что когда та рассуждала о романах миссис Горли, которые Аннабел еще предстояло прочесть. Она начала «Мисс Сейнсбери и загадочный полковник» накануне ночью, но успела прочитать только две главы. Однако нельзя было не смахнуть слезу над невзгодами, которые преодолевала мисс Сейнсбери на первых же двадцати четырех страницах. Она пережила холеру, нашествие мышей, да еще при этом дважды подвернула ногу.
По сравнению с этим неприятности Аннабел казались сущим пустяком.
— А вы умеете пускать блинчики камешками, мисс Уинслоу? — вежливо осведомился Себастьян.
— К моему великому стыду, нет.
— Я довела рекорд до шести раз, — промолвила Луиза.
— Но не сегодня, — не удержалась от колкости Аннабел.
Луиза с досадой протопала к берегу пруда, чтобы подобрать подходящий камешек. Себастьян подошел и встал рядом с Аннабел, заложив руки за спину.
— Она знает? — тихо спросил он, кивая в сторону Луизы.
— Нет, — покачала головой Аннабел.
— А кто-нибудь еще?
— Нет.
— Понимаю.
Аннабел не была уверена в том, что, по его мнению, он что-то понимает в возникшей ситуации, потому как она сама не понимала ничего.
— Довольно неожиданное приглашение за город. Как вы считаете? — пробормотал он.