litbaza книги онлайнРоманыОникс. Когда ты обречён - Дар Ветер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61
Перейти на страницу:
class="empty-line"/>

***

— Найдётся здесь пристанище для голодного путника? — Грин говорил вроде бы и весело, но было видно, что он бодрится, — Мария! Что ты с собой сделала?!?

— А что? — Мария осмотрела себя со всех сторон, — вроде бы я в порядке.

— В порядке? Где твои чудесные волосы?

— Вечно лохматые волосы, ты хотел сказать?

Бэрил устало опустился на стул, взял бокал с вином. Похоже у него тоже не было аппетита.

— Всё очень плохо, — ответил он на немой вопрос Оникс, — мы его нашли. Это Иллитор, как мы и думали.

Мария, препирающаяся с Грином, замолчала и выронила вилку. Син побледнел.

— Что… что с ним произошло?

— Он сжимал в руках ту самую струнницу, что была похищена из зала реликвий. Руки в крови, пальцы изрезаны о струны. На лице невообразимый ужас. Струнница осталась целой и невредимой, похоже Иллитор починил её. Никто, кроме Лицемера, не мог играть на ней, она обладает особой магией. Он расплатился за свою попытку жизнью.

— Так ты думаешь, что Иллитор приехал к нам, чтобы сыграть на зачарованной струннице? — спросила Оникс.

Бэрил покачал головой.

— Не будем об этом. Потом. Дайвате поедим спокойно.

— Да… — раздражённо протянула Мария, — мне прям теперь до еды. Столько новостей и одна лучше другой!

***

— Третья печать заклятия, связывающая Призрака, снята, — сообщил Бэрил, когда втроём они поднялись в его кабинет, — ну конечно старинным инструментом оказалась струнница, которая была украдена из зала реликвий. Похоже, что остальные реликвии были взяты только для отвода глаз. Никто не верил, что сломанную струнницу Лицемера возможно починить, но злодею удалось это. Сам ли музыкант участвовал в этом, знал ли на что идёт, взяв в руки проклятую струнницу и сыграв на ней, неизвестно. Скорее всего он, как и прочие погибшие в зале реликвий, был под воздействием зеркальных чар.

— Мы всё ещё не знаем, кто стоит за этим, — Грин сидел, обхватив голову руками, — тот, кто накладывает заклинания, очень умён, он держится на расстоянии от своих жертв, так что нам не удалось обнаружить его присутствие рядом с ними.

Бэрил взял со стола бумажного журавлика и начал чертить на руке символы.

— Пора совершить Призыв.

***

В порту в этот час почти никого не было, Оникс и Бэрил беспрепятственно прошли к самому причалу. Корабли стояли в другой, более удобной части порта, там в любой час было людно. Но не здесь. Они ходили по мостику и высматривали в воде рыб и змей. Оникс засмотрелась на горизонт.

— Что это за острова там? Разве они были здесь раньше? Там кто-то живёт?

— Живёт, это, пожалуй, неподходящее слово в этом случае. Люди считают, что смотреть на них долго нельзя, это приводит к несчастью. Оттуда к нам приходит горький северный ветер и плохие вести. Это острова мира Грани.

Оникс привстала, всмотрелась вдаль, но ничего примечательного не увидела.

— Разве это может быть правдой? — усмехнулась она, — они ведь недалеко, если переход в мир Грани рядом, то кто-то обязательно вернулся бы оттуда или, наоборот, туда…

— Ты ведь говоришь сейчас о мире Грани. Это кем нужно быть, чтобы сунуться туда по своей воле? Моряки никогда не приближаются к ним, а видение их считают предвестником беды. Мой отец вырос на корабле, он сам был моряком когда-то. Правда, в отличие от остальных, он считал всё это предрассудками.

— А что думаешь ты?

— О мире Грани мы стараемся не говорить и даже не думать. Только мёртвые знают, как там на самом деле. Некоторые любопытные маги, владеющие силой Призрака, призывали духов, чтобы узнать, как можно больше о мире за морем. И тщательно записывали рассказы мертвецов. Потом неизвестный автор собрал обрывки текстов в книгу, которую назвали "Далёкое море".

— Ты читал её?

— Нет. Большая редкость, раздобыть копию почти невозможно. Странное это чтение, говорят те, кто её читал.

Оникс о чём-то задумалась.

— Мне кажется, я слышала это название раньше. Или даже видела…

— Видела? — переспросил Бэрил, — но как такое возможно?

— Вспомнила! У моего отца была такая книга, он хранил её в ящике стола, однажды я видела, как он читал её.

Бэрил замер.

— Твой отец непрост, — сказал он, — Двуликий король… откуда такое прозвище, напомни мне?

Оникс покраснела:

— Я никогда этим не интересовалась. Слышала только, что это из-за дяди Дориана, который живёт где-то далеко.

— Очень жаль, что я не поговорил со своим тестем по душам. Признаюсь, немного робел — всё-таки твой отец король. Значит, придётся навестить его.

— Как чтение может быть странным? — Оникс поспешила вернуться к волнующей теме.

— Мертвецы рассказывали такое, что невозможно было поверить им. Мир Грани, он же мир мёртвых, находится здесь же, за морем. И там умершие живут, словно простые люди, как мы. Правда, помимо людей там полно народа. Есть нелюди, попавшие в мир Грани после уничтожения. Драконы, например. Но есть и те, кто был там изначально.

— Эй! — это кричал Син. Он мчался к ним на всех порах, — Танкред завершил подготовку. Он зовёт вас.

— Конец пустым разговорам, — усмехнулся Бэрил, — пора узнать, насколько правдивы наши истории о духах и пообщаться с одним из них напрямик. Боишься?

— Ну что ты, — Оникс улыбнулась в ответ, — я уже привыкла. Разрезай воздух, режь реальность.

***

Под ритуал Призыва отвели самую просторную комнату в доме Бэрила, гостиную. Теперь мебель из неё была отодвинута к стенам, ножки стульев торчали обиженно из угла, только лампы сохранили своё прежнее, привилегированное положение. На полу, стенах и потолке были нанесены те же узоры, что Оникс видела когда-то в доме Танкреда.

— Почему мы не провели обряд у него? — шепотом спросила Оникс.

— Когда члены Лиги теней поняли, что Танкред их предал, они разрушили его дом. Так что больше негде.

На теле Танкреда тоже были нарисованы знаки.

— Их нужно нанести и тебе, — сухо произнёс Танкред. Он ничем не выдавал волнения, — позволишь?

— Син, ты можешь идти, — приказал Бэрил, — и никого сюда не пускай.

— Будет сделано, — Син скрылся, прикрыв двери.

— Я сам это сделаю, — голосом, не терпящим возражений, сказал Бэрил, — и буду участвовать. Мой дар станет вам подмогой.

Танкред поморщился, но возражать не стал:

— Поторопимся.

— Мне что, придётся раздеться? — Оникс с недоверием разглядывала Танкреда, который по пояс был голым.

— Только пока я рисую. Потом накинешь простыню, я захватил её, — Бэрил показал на груду тряпья, белеющую на стуле, — он не станет подсматривать, не переживай.

— Очень надо! — проворчал Танкред, отворачиваясь.

Оникс повиновалась. Всё-таки это была её идея.

— Надеюсь, никаких жертв не будет? —

1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?