Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Та…
— Талула. — Вдруг оборвал её Арвольд. — Простолюдинка. Её отец помог мне, я дал ему слово проводить её к родственникам в рыбачью деревню под Фэррэйн-холлом.
Келеспи прищурился.
— Хм… недоговариваете. Но ваше дело. Чувствую, что не со злым умыслом. Сам дурак, нечего было спрашивать. Марк, вина!
Мужчина, не поднимая головы, принялся исполнять указание. Руки его тряслись, когда он наполнял кубок для своего лорда. Так и не дождавшись, пока тот справится с задачей, Аргус забрал кубок и, отсалютовав им высокому гостю, осушил до дна. Пригубили вино и Тамила с Арвольдом.
— Скажите, то что вы покинули замок во время чёртовой осады, это какой-то хитрый манёвр? — задумчиво протянул старик, взмахнув опустевшим кубком.
— Пока основные силы врага штурмуют неприступные стены, есть много дел, которые можно уладить у врага за спиной.
— Хм… например, сопроводить простолюдинку к родственникам в деревню?
В зале повисла неловкая пауза. Пожалуй, в проницательности старику Келеспи было отказать нельзя. Тамила напряжённо сжала в руках свой кубок и осторожно перевела взгляд на Арвольда, но тот казался беспристрастным.
Выждав ещё мгновение, Аргус вдруг заливисто рассмеялся.
— Ха-ха-ха! Да что вы, ладно… я не давлю! Очень мне надо лезть во всё это, будучи с последней стрелой в колчане.
— С последней, милорд? — опасливо переспросила Тамила.
— Ну, будучи лысым пнём. Последним карпом в озере, если угодно. После меня тут всё загнётся… некому наследство передать благодаря клятым Грэйнам. — Прорычал мужчина и со всей силы жахнул по столу кулаком, так что с него на пол полетела серебряная посуда. — Эх, да и чёрт бы с ним, заслужил. Надо было меньше пить и охотиться, да больше проводить времени с женой в постели. Людей только жалко. Что с ними станет без крепкой руки…
В охватившей зал гнетущей тишине вопрос Арвольда раздался словно молния, прорезавшая безоблачное небо.
— А как же ваша внучка?
Старик Келеспи обернулся к нему и долго смотрел на мужчину, прищурив один глаз.
— Это которая?
— Тамила Келеспи.
Аргус недовольно крякнул и ткнул узловатым пальцем в свою седую макушку.
— Смотри сюда, Фэррэйн. Что ты видишь?
— Вашу седину, милорд.
— Тьфу! Ладно, вон туда смотри.
Узловатый палец указал на парадные портреты, висевшие высоко под потолком.
— Мужчин… женщин, милорд. Ваших родственников?
— Да… а на головах у них что?
Арвольд открыл было рот, чтобы ответить, но тут же умолк. Тамила растерянно перевела взгляд с портретов на дракона и обратно. А после сдавленно охнула, прикрыв ладонью рот.
— Поняли, да? — С какой-то детской радостью спросил старый лорд. — Отродясь, от первого и до последнего отпрыска моего рода — все рыжие, что лисья подмышка! Всё… сильное семя. Рыжие, конопатые, всех мастей! Темно-рыжие, светло-рыжие, даже если лысые, снизу посмотри — всё равно рыжие! “Кель эспао” — с древнего северного наречия переводится как “Облитые янтарём”. Наш род чёртовой ржавой линией шёл с тех самых пор, как первые люди вышли на эти гостеприимные земли после столетий скитаний по заснеженной северной пустыне! Вышли, да вот и до конца дошли. Последний я из рода Келеспи. Знаете ли вы, милорд, как погиб мой сын?
— Я слышал, что на дуэли за честь жены.
Старик с горечью покачал головой.
— Нет. Он женился на бесчестной женщине. Я отговаривал его как мог, но мой единственный сын Блейн влюбился в неё, как последний… Уф… Вирея всем на свете казалась кроткой мышкой, но не мне. Тихая скромница… всё время то с книжкой, то с вышивкой. Тьфу… никогда даже в глаза мне не смотрела, а всё потому, что знала, что я-то разгляжу в них жадную до денег и власти кошку! Первый её муж погиб на свадьбе, перепив вина и схватившись со своим шурином из-за какого-то пустяка. Все утверждали, что брак не консумирован! Но я в этом сильно сомневался… Чего у негодяйки было не отнять, так это красоты. Такие красавицы в сторону моего конопатого увальня никогда бы даже из жалости не посмотрели. А она… подумала наверно, что сын у меня один, да и я совсем стар. Но просчиталась, негодяйка… Мы, Келеспи, долгожители! Мой отец дожил до ста двадцати лет и отдал богу душу только потому, что прыщавый конюх плохо закрепил под ним седло перед охотой!
— Но если Блейн Келеспи погиб на дуэли…
— На дуэли? — не дал ему договорить старый лорд, — Да его просто закололи мечами, когда он застал свою благоверную в постели с любовником!
Слушая всё это, Тамила начала чувствовать, как земля уходит у неё из-под ног. Схватившись за руку Арвольда, словно за единственную на свете опору, которая способна не дать ей упасть, она прошептала, задыхаясь от горьких чувств:
— Нет… всё было не так… всё не могло быть так!
— А откуда вам знать как?! — беспечно рассмеялся Келеспи.
— А откуда вам? — жёстко переспросил Арвольд, подхватив девушку под руки.
— Откуда мне знать? — Келеспи задумчиво отхлебнул вино из бокала и с интересом впился взглядом в расстроенную Тамилу. — Да, я не был там. Но я видел тело своего сына, изрубленное мечами. А через девять месяцев эта паршивка, его жена, родила девочку с волосами, чёрными, как у неё самой. И их обеих, вместо того, чтобы отправить ко мне, приютили под своим крылом Грэйны. Скажите, видели ли вы когда-нибудь Маркуса Грэйна? Я нет. Но слышал, что и на его голове волосы чернее воронова крыла.
— Ах…
Тамила закрыла глаза, не в силах больше смотреть в проницательные ярко-голубые глаза старика, словно бы горящие собственным светом в темноте зала. Ей показалось, что ещё мгновение и она просто не сможет твёрдо стоять на ногах, но крепкие, сильные руки Арвольда, обхватили её и прижали к себе. Оказавшись в их тепле и под его защитой, ей словно бы стало легче. Все прочие звуки теперь доносились до неё как-то глухо, тихо, словно из сна. Чётко и ярко звучал только уверенный голос Арвольда.
— Спасибо, за ваше гостеприимство, милорд. Но нам нужно продолжить свой путь.
— Продолжить? Да на дворе темнее, чем в заднице!
— До Фэррэйн-холла не так далеко. Ночь лунная, а Королевский тракт достаточно ровная дорога, чтобы двигаться по нему при лунном свете.
— Но недостаточно безопасная. — С усмешкой парировал лорд.
— Соглашусь с вами. Я слышал, что на ней среди ночи можно встретить даже самого настоящего огнедышащего дракона.
Охотничий зал наполнили раскаты заливистого смеха.
— Ха-ха-ха! Ну, дОбро, тебе Фэррэйн! Маркус, помоги этим лиходеям снарядиться в путь! И проследи, чтобы наши их