Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что? — У Флинта не было терпения ждать.
— …мне удалось передать мистеру Хардести приглашение сегодня вечером поужинать со мной, капитаном Флинтом и его девицей, Вайолет Редмонд, на борту «Фортуны».
— Девицей?!
Вайолет задохнулась от гнева.
Граф избегал встречаться с ней глазами.
Вид у Лавея стал слегка озадаченным.
— Ну, конечно же, мисс Редмонд. Разве вы не согласились быть…
— Все отлично, — спокойно перебил граф. — Лавей знает о нашем соглашении, мисс Редмонд. Мы решили, что ваш брат не потерпит, чтобы вас обесчестили мне подобные, а это прекрасная приманка. Отсюда и уловка, похвально.
Граф с явным наслаждением произнес «обесчестили». Взглядом он велел Вайолет взять себя в руки. Лавей не был глупцом и теперь смотрел на нее холодными серыми глазами. Конечно, он сделает выводы, нелестные для Вайолет.
Они собирались заманить Лайона в ловушку, используя ее как приманку.
Руки Вайолет стали ледяными.
— Поэтому ведь вы путешествуете с нами? Вы ведь согласились быть приманкой? — поразительно спокойно спросил граф.
Лавею было что добавить.
— Я мог бы сказать, что сначала Вайолет Редмонд противилась ухаживаниям графа, но он любит преодолевать трудности, поэтому он получил огромное удовольствие. Он будет счастлив разделить ее с мистером Хардести, если тому понадобится «общество» страстной женщины.
Лавей гордился собой.
— Боже, отличная работа, Лавей, — восхищенно произнес граф.
Вайолет была поражена чудовищностью этого плана.
— Лайон этого не перенесет. Он не сможет перенести, он убьет вас!
— Это нам и нужно, — с веселой жестокостью ответил Лавей. — Но мы не допустим убийства. Мы просто арестуем его.
И снова колено графа легко коснулось ноги Вайолет, когда он со счастливым видом повернулся к буфетчице, словно не видел ее много лет.
На этот раз Вайолет резко отодвинула ногу. Ей было неприятно дотрагиваться до него.
О чем она думала?
Совершенно очевидно, ее здравый смысл дремал.
Конечно же, эти люди всерьез намеревались схватить Лайона. Как сказал в ландо граф, все его будущее зависело от совершения правосудия. А правосудие в Англии часто означало повешение. Вайолет молчала. Все ее желание мгновенно улетучилось, когда она представила брата в петле или вынужденного сдаться под дулом пистолета.
У Полли, казалось, было больше двух рук, так много кружек с пенистым элем она держала. Наклонившись вперед, она начала расставлять их на столе.
— Вот, месье, отличное темное пиво, которое вы просили; надеюсь, вам понравится, а для мадемуа… Ой!
Светлое пиво вылилось прямо на корсет Вайолет. Она вскрикнула и отпрянула назад, опрокидывая стул, вскочила на ноги, пустая кружка скатилась с ее колен и со звоном разбилась о пол. Раскинув руки в стороны, Вайолет смотрела на промокшее платье. Она вся была пропитана элем.
Вайолет обратила свирепый взгляд на буфетчицу.
Мужчины на всякий случай поднялись из-за стола.
Полли горестно забормотала:
— Бог мой, мадемуазель, я такая неловкая! Какой ужас! Вы должны…
Без всяких объяснений она схватила Вайолет за руку поразительно сильными руками и потащила ее сквозь ряды усмехающихся постояльцев к буфетной стойке. Потом она схватила тряпку и принялась быстро промокать платье, торопливо шепча на превосходном английском языке:
— Тихо! Отвечайте быстрее! Вы любовница графа или нет?
У Вайолет замерло сердце.
— Быстрее! Да или нет?
— Нет. Вы работаете на…
— Да. Ради Бога, не произносите его имя, — прошипела Полли.
— Вас действительно зовут Полли?
Молодец Лайон!
— Вопросы задаю я. Вы с графом по доброй воле?
— Это шелк, осторожнее. Да.
Полли стала тереть платье осторожнее.
— Зачем?
— Чтобы найти Лайона. Граф хочет арестовать его, а я — найти. Я должна быть приманкой.
Полли продолжала вытирать платье.
— С вами действительно все хорошо?
Вопросы и ответы так и сыпались.
— Граф не причинит мне вреда. Он хороший человек. Его нанял король, чтобы поймать Кота.
«Он подвергнет испытанию мою волю, будет преследовать меня в снах, заставит меня чистить картошку, одним взглядом заставит мечтать о его прикосновении. Но нет, он не причинит мне вреда. И почему даже сейчас мне кажется, будто я предаю этого негодяя?»
Полли последний раз промокнула платье и швырнула тряпку на стойку.
— Еще две пинты темного и светлого! — крикнула она.
Вайолет коснулась ее руки.
— Что, черт возьми, задумал Лайон? Почему он это делает? Пожалуйста, попросите его вернуться домой. Почему я не могу его увидеть? Прошу вас, скажите ему!
— У него еще есть дела, — ответила Полли. — А теперь тихо!
— Что он собирается делать дальше? Что означает «еще два»? Хотя бы скажите мне! Речь о кораблях?
— Довольно! — Полли сжала губы, — Времени больше нет. Садитесь за стол. Я принесу вам другую кружку. Никому ничего не говорите.
Вайолет отправилась к их столику — промокшая, сбитая с толку, радостная, раздосадованная, — совершенно не обращая внимания на пьяниц, которые пожирали глазами прилипший к телу лиф ее платья.
Ее стул подняли, она уселась, чувствуя потрясение. Граф устремил на нее пристальный взгляд. Она даже не посмотрела в его сторону.
К Лавею и графу присоединился костлявый человек с нездоровым румянцем и зачесанными за уши неопрятными светлыми волосами. На нем был отлично сшитый черный костюм, который портил только разрез на рукаве. Словно он только что сражался с кем-то на шпагах или ножах. На коленях лежала потертая бобровая шапка.
— Мисс Редмонд, это Уильям Галликсон, капитан «Каридад». Лавей встретил его сегодня, днем и пригласил присоединиться к нам.
Капитан корабля, который им не удалось спасти.
Галликсон приподнялся и неуклюже кивнул:
— Мое почтение, мисс Редмонд.
Голос пропитый и прокуренный, с безупречным произношением, указывающим на хорошее образование в далеком прошлом. Капитан застенчиво пригладил волосы рукой. Его волосы и ногти были грязными. Вайолет старалась не дышать глубоко: она была уверена, что капитан нерегулярно принимает ванну.
— Не уверен, что это разговор для дамских ушей…
Он посмотрел на Вайолет и тут же неловко отвел глаза. Слишком много времени он провел в море, слишком отвык от изысканного общества.