Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Поезд с шумом подкатил к Оксфордскому вокзалу, и Таллис был рад увидеть своих детективов, ожидающих на платформе. Теперь у него были союзники. Сэр Маркус ступил на платформу первым, суперинтендант последовал за ним. Колбек и Лиминг подошли к ним поприветствовать.
«Все готово?» — спросил сэр Маркус.
«Да», — ответил Колбек. «Вы двое поедете в двуколке, а мы с сержантом последуем за вами верхом».
Лиминг засомневался. «Это действительно такая хорошая идея, сэр? Я все еще думаю, что нам следовало нанять вторую ловушку.
«Подумай головой, парень», — сказал Таллис, вложив сталь в свой голос теперь, когда ему предстояло запугивать кого-то более низкого ранга. «Как ты можешь преследовать этих злодеев, попавших в ловушку, когда они, возможно, скачут на быстрых лошадях? Твое предложение бессмысленно».
«Для меня это не так», — пробормотал Лиминг себе под нос.
«Произошли изменения в плане, инспектор», — продолжил Таллис, надеясь заручиться поддержкой Колбека. «Сэр Маркус предложил ему передать деньги».
«Это не предложение, — сказал сэр Маркус, «это решение».
«Тогда это то, чему я аплодирую», — сказал Колбек.
Таллис был глубоко уязвлен. «Я ожидал, что ты поддержишь меня».
«Боюсь, я не в состоянии этого сделать, сэр».
«Почему бы и нет? Ты был единственным, кто настоял на том, чтобы провести обмен в первый раз, и ты был прав, поступив так».
«На этот раз все совсем по-другому», — объяснил Колбек. «Когда я переоделся сэром Маркусом, я был слишком далеко от похитителя, чтобы меня можно было опознать должным образом. Так получилось, что ни один из заложников не присутствовал. Если повезет, они будут там сегодня. Что произойдет, если дочь сэра Маркуса увидит, что я выдаю себя за ее отца? Она и ее служанка наверняка испугаются и выдадут меня. В результате они обе пострадают. Это то, чего ты хочешь добиться? Нет, «добавил он, — сегодня будет достаточно только сэра Маркуса, суперинтендант. Я останусь прятаться среди деревьев с вами и сержантом.
Таллис почувствовал себя оскорбленным. Сэр Маркус посыпал раны солью.
«Вот ты где», — беззаботно сказал он. «Послушай инспектора. Он мыслит более ясно, чем ты, действует более разумно и ставит судьбу моей дочери превыше всего. Тебе стоит поучиться у Колбека. Он мог бы многому тебя научить.»
Сержант Каллен на самом деле не выполнил свою угрозу спать с ними в одной комнате, но он оставил открытой дверь между соседними комнатами, чтобы слышать все, о чем они говорили. Имоджин и ее горничная провели бессонную ночь. Они чувствовали себя ужасно незащищенными и подвергшимися жестокому обращению. Рано утром в их номер подали завтрак, и Каллен стоял над ними, пока они его ели. Затем он вынес поднос за пределы комнаты, чтобы слуга забрал его. Когда капитан Уайтсайд вошел в комнату, он был в приподнятом настроении.
«Хорошо, — сказал он, указывая на Роду, «ты идешь с нами».
«Куда мы направляемся?» — спросила она.
«У нас назначена встреча с сэром Маркусом Бернхоупом».
Имоджин встала. «Почему я не могу пойти?
«Потому что ты мне не нужна», — ответил он. «Рода будет достаточно, чтобы убедить его, что я говорю серьезно».
«Но я хочу увидеть своего отца».
«Ты сменил мелодию, не так ли?» — усмехнулся Каллен.
«Причина, по которой ты оказалась здесь, в том, что тебе не терпелось сбежать от него. В одну минуту ты ненавидишь своего отца, а в следующую умираешь от желания вернуться к нему».
«Имоджин никуда не денется», — сказал Уайтсайд. Он взглянул на Каллена. «Ты все еще не узнал Мануса, не так ли?»
«Это потому, что они никогда по-настоящему не смотрят на меня, Теренс. Они смотрели только на своего доблестного спасителя, капитана Уайтсайда, который пришел им на помощь, когда они в нем нуждались. «Злобно глядя на женщин, он понизил голос до громкого рычания. «Арррррррх!»
Имоджин и Рода, осознав это, в тревоге отпрянули назад.
«Это он», — пробормотала Рода. «Это тот ужасный человек, который выпрыгнул на нас в Крайст-Черч-Медоу. Он вовсе не был бродягой. Он прятался там нарочно.»
«Да, «подтвердил Уайтсайд, «и он также отрастил бороду и затемнил лицо для этой цели. Манус — хороший актер. Он даже напугал меня».
Пока мужчины хохотали, Имоджин была в ужасе от того, как легко они с Родой попались на эту уловку. Уайтсайд сначала завоевал ее благодарность, а затем продолжил завоевывать ее любовь и доверие. Правда была унизительной. Это заставило ее почувствовать себя одновременно безрассудной и смущающе незрелой.
«Пора уходить», — сказал Уайтсайд.
«Я требую, чтобы ты взял меня», — заявила Имоджин, вскакивая на ноги.
Он хихикнул. «Ты не совсем в том положении, чтобы выдвигать требования, не так ли?
«Мне нужно увидеть своего отца».
«Рода может передать ему твои наилучшие пожелания».
«Если ты оставишь меня здесь одну, «предупредила она, — я буду колотить в эту дверь и громко кричать, пока кто-нибудь меня не выпустит».
«К сожалению, вы не сможете этого сделать».
«Что ты имеешь в виду?»
«Манус, «приказал он. «Принеси веревку.
Когда ирландец вышел в соседнюю комнату, Рода бросила вызов капитану.
«Ты не можешь ее связать», — настаивала она. «Это неприлично».
«Это практично. С кляпом во рту она не сможет позвать на помощь». Взяв Имоджин за плечи, он заставил ее сесть на стул с прямой спинкой. Каллен вернулся с двумя мотками веревки. «Свяжи ее, как индюшку, Манус. Я хочу, чтобы она тихо сидела там, пока мы не вернемся за ней.
«Предоставь это мне, Теренс», — сказал Каллен, стоя позади Имоджин.
«Нет», — сказала она скорее со злостью, чем со страхом. «Это бесчеловечно».
«И я не позволю тебе сделать это», — поклялась Рода, бросаясь вперед, чтобы вырвать веревки из рук сержанта. «Я как-нибудь остановлю тебя».
Уайтсайд отреагировал молниеносно. Схватив горничную сзади, он развернул ее, затем ударил по обеим щекам с такой силой, что она упала навзничь на кровать. Каллен подобрал веревки.
«Я предупреждал вас, что капитан Уайтсайд не был джентльменом», — сказал он, ухмыляясь.
Они добрались туда задолго до указанного времени и заняли позицию среди деревьев. Осматривая сцену внизу, Колбек заметил, что теперь она существенно отличается от того, что они видели ранее. Через сердце долины