Шрифт:
Интервал:
Закладка:
396
Надпись, сделанная на надгробии павшего на поле брани французского маршала Жака де Ла Палиса (1470–1525), – «…Если бы он не был мертв, то еще вызывал бы зависть» – вызвала появление термина «ляпалиссиада», обозначающего форму речевой избыточности, когда указание на заведомо очевидный факт делает высказывание абсурдным. Дело в том, что из‐за фонетического и орфографического сходства элементов эпитафии эта фраза ошибочно прочитывалась иначе: «…Если бы он не был мертв, то был бы еще жив».
397
Эко У. О литературе. С. 346.
398
Там же. С. 348.
399
Tort, 2002. P. 28.
400
Галилей Г. Пробирных дел мастер. М.: Наука, 1987 (пер. А. Ю. Данилова). С. 41.
401
Blay, 2017. P. 180.
402
Ibid. P. 214.
403
Цит. по: Эко У. О литературе. С. 371.
404
Авторами был использован перевод Ришара Гуле (Cléomède, Théorie élémentaire, 2000). Мы используем русскоязычный перевод А. И. Щетникова (прим. ред.).
405
См.: Engels, 1985.
406
Этот раздел содержал ссылки главным образом на переводы источников на французский язык. Для удобства русскоязычного читателя мы заменили их соответствующими русскими переводами. Если же таких переводов не существует – указано критическое издание оригинального текста (прим. ред.)