litbaza книги онлайнФэнтезиФиктивный отбор - Татьяна Май

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 69
Перейти на страницу:

— Значит, в лабиринте был эликсир? Я слышала легкий перезвон, когда… когда для меня испытание закончилось.

— Это эликсир из лепестков луноцветов. Его готовят жрецы храма Луны. — Альфа замолчал и внимательно посмотрел на меня, добавив тихо и раздельно: — На последнем испытании вы должны быть осторожны, Лири. У вас не будет преимуществ, которые будут у других амари. Если бы выбор был за мной, видит лунный свет, я бы уже… — Альфа осекся. Замолчав на полуслове, покачал головой, хмыкнув, словно удивляясь самому себе. Но я поняла, что он хотел сказать. Мое сердце отчаянно забилось.

— Я понимаю... альфа Ардвальд. Правда, — тихо сказала я.

— Просто Ардвальд, — по губам альфы скользнула невеселая улыбка.

— Когда состоится испытание?

— Через несколько дней. Сначала мы должны побывать на празднике начала зимы. Помните, я рассказывал о нем?

Перед мысленным взором пролетела ночь в замковом саду, хруст снега под ногами, бледное сияние луноцветов и альфа, — тогда я еще считала его советником — рассказывавший мне о празднике, чудесных цветах и Вольфгрейде.

— Помню.

— Поправляйтесь, Лири, — альфа поднялся. — Я приду проведать вас завтра.

— Ардвальд, — окликнула я. Альфа обернулся. Я на секунду прикрыла глаза, а когда открыла, то поняла, что сейчас самый подходящий момент все рассказать. Но вместо слов признания вырвались другие: — Мечтаю попробовать то печенье, про которое вы говорили.

«Трусиха! Трусиха! Трусиха!» — укоризненно выстукивало мое сердце.

— Мы обязательно попробуем его, — улыбнулся Ардвальд. — Вдвоем.

Глава 44

— Амари Лирилия, вы уверены, что хорошо себя чувствуете? — спросила госпожа Мод, строго просматривая на меня. Я стояла у зеркала. Бет помогла мне одеться и ушла несколько минут назад.

— Да, благодарю вас. Мастер Хайгель сказал, что я могу посетить праздник без вреда для здоровья.

Я и правда чувствовала себя хорошо. Два дня прошли в относительном спокойствии,  что дало мне время подумать и принять определенные решения.

— Я знаю, но предпочитаю удостовериться сама. Амари Фиона заболела и в Вольфгрейд не поедет. Что ж, когда будете готовы, приходите в общую гостиную.

Я кивнула, и распорядительница вышла из комнаты. Дождавшись, когда за ней закроется дверь, я подошла к кровати и встала на колени. Вытащив спрятанный под кроватью мешочек, вытряхнула его содержимое на ладонь. Лунный камень в фальшивом Амулете Луны переливался оттенками серо-голубого цвета, и я какое-то время сжимала его в руке. Скорее всего, сегодня на празднике леди Рунильда найдет меня и спросит про амулет.

Я посмотрела на туалетный столик, на котором в вазе стояла ветка гортензии. Альфа принес ее вчера вечером, когда приходил навестить меня. Он сказал, что гортензия очень подходит к моим белоснежным волосам, и я поняла, что он заметил это на вечере в честь его с братом дня рождения.

Мы разговаривали недолго, да и альфа показался мне чем-то озабоченным. Проворачивая в пальцах украшение, я вспомнила, как спросила его о Риссе, и он подтвердил мои мысли о том, что девушку подставили. Еще альфа сказал, что сейчас она находится под стражей в одной из комнат замка до выяснения обстоятельств. Я пыталась узнать больше подробностей, но альфа ловко сменил тему беседы.

Убрав украшение в мешочек, я взвесила его на ладони и решительно вернула на место. Принятое этой ночью решение было единственно верным.

Поднявшись, расправила складки на своем жемчужном платье, и, прихватив теплый плащ, вышла из комнаты.

Бригида, Оливия и Марджи пили чай в общей гостиной.

— Фиона вчера говорила, что не хочет ехать на праздник, но госпожа Мод сказала… Ой! Лири! — обрадовалась Бригида, увидев меня. — Хочешь чашечку? — предложила амари, указывая на чайник.

— Нет, Бригида, спасибо, — улыбнулась я.

— Как ты себя чувствуешь?

— Все хорошо.

— Конечно, хорошо, — протянула Марджи, со стуком ставя чашку на возмущенно звякнувшее блюдечко. — Тебя-то альфа не приходил отчитывать! «Ваше поведение совершенно недопустимо для избранной Богиней!» — изобразила она его голос.

Пока я болела, все амари приходили навестить меня. Кроме Марджи, конечно же.

— У тебя, что, совершенно нет совести? — удивилась я. — Всем известно, что ты прошла испытание обманом!

— Не обманом, а изворотливостью ума! — дернула плечиком Марджи. — Я лишь хочу стать супругой альфы, разве не для этого нужен отбор? Альфе нужна сильная фиала, и он должен был бы оценить такое рвение, а не отчитывать меня, будто я несмышленый младенец!

— Я удивляюсь тебе, Марджи. Изворотливость ума, как ты это называешь, не поможет тебе стать повелительницей Даннарии. Ты лишь показала свою слабость, а отнюдь не силу. Если бы ты была сильна, как утверждаешь, то нашла бы эликсир. Сама. Но ты слаба, ведь больше всего боишься проиграть. Так боишься, что готова идти на обман и предательство. Если ты позволяешь себе бесчестное поведение уже на отборе, как же ты собираешься управлять Даннарией? Обманом? — Я осеклась, подумав, что и сама ничем не лучше Марджи. Я тоже лгунья, вот только обманываю я самого альфу. — Ты обязательно проиграешь, Марджи, потому что Богиня все видит, — добавила я устало.

— Вот именно, Лири. Богиня все видит. Поэтому я здесь, — ядовито улыбнулась Марджи, однако в ее глазах я увидела огоньки страха.

Оливия и Бригида переводили взгляд с меня на Марджи, но не вмешивались.

— Амари, — вошла в гостиную госпожа Мод, — альфа и советник ждут вас. Если все готовы, идемте.

Надев плащи, мы прошли к главным воротам. День выдался ясным и морозным, солнце слепило глаза. Альфа и советник ждали нас около саней, запряженных белоснежными лошадьми.

— Какая прелесть! — выдохнула Оливия, рассматривая серебряные витые узоры на санях.

— Прошу вас, амари, располагайтесь, — сказал альфа. — Мы с братом поедем верхом.

Я улыбнулась, когда увидела обмотанный вокруг шеи советника шарф, подаренный Нэнс. Значит, братья снова поменялись местами. Я знала, что я тому причиной. Альфа ведь обещал, что мы проведем время вдвоем на празднике, а сделать это можно было, только представ в образе советника.

Всю дорогу до Вольфгрейда я улыбалась.

Когда мы приехали в город, я словно попала в другой мир. Главную площадь украсили цветными флажками и фонариками, в одной ее стороне раскинулась ярмарка, — лотки ремесленников, заполненные оружием, посудой, мехами и украшениями были видны издалека, — а в другой части циркачи устроили представление.

— Смотрите, это же Настурция! — выкрикнула Оливия, увидев среди них бывшую амари. Девушка приветливо помахала нам в ответ.

Сновавшие в толпе гуляющих торговцы сладостями предлагали попробовать свой товар, гадалки на разные голоса зазывали посетителей, предлагая предсказать судьбу, фокусники развлекали детишек. Я невольно выискивала в толпе леди Рунильду, ожидая, что она появится в самый неподходящий момент.

1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 69
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?