litbaza книги онлайнДетективыСборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18" - Дуглас Престон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 582 583 584 585 586 587 588 589 590 ... 1875
Перейти на страницу:
но там, как и боялся д'Агоста, не было никаких признаков борьбы. Только на столе стоял недоеденный завтрак на одного.

— Прошу извинить, — сказал Фоско, указав на блюдо. — Вы застали меня как раз за едой. Я ведь говорил, что не ожидал гостей. А слуг я отпустил по домам на выходные.

Заложив руки за спину, Эспозито обошел комнату.

— Сержант, — спросил он, — сколько пуль было выпущено?

— Четыре, — ответил д'Агоста, подумав. — Три я всадил в Пинкеттса, один раз выстрелил он. След от его пули нужно искать в стене над камином, если там уже все не заделали.

Никаких следов, разумеется, не нашлось.

— Ваш… э-э… Пинкеттс, — обратился Эспозито к графу. — Можно с ним поговорить?

— Позавчера он на несколько недель уехал в Англию. Я так понял, умер кто-то из родственников. Но я буду рад дать вам его адрес и телефон в Дорсете.

— Попозже, — кивнул Эспозито.

Все молчали, а д'Агосте хотелось кричать: «Пинкеттс — не англичанин! Его имя Пинчетти!» Однако он понимал, что спорить сейчас бесполезно. Фоско слишком хорошо продумал детали.

«Сейчас главное — найти Пендергаста».

Вернулись двое карабинеров и быстро заговорили с полковником по-итальянски.

— Мои люди, — повернулся Эспозито к д'Агосте, — не нашли никаких следов вашей машины.

— Значит, граф от нее избавился.

Эспозито задумчиво кивнул.

— В какой компании вы брали машину?

— «Еврокар».

Полковник отдал распоряжение подчиненным, и те, кивнув, вышли.

— Когда Фоско вернулся из Флоренции, нас заперли в старом хранилище, — сказал д'Агоста, пытаясь перебороть растущую панику. — В подвале. Я покажу: туда можно спуститься из кладовой.

Фоско в ответ только сделал приглашающий жест.

— Ведите, — вежливо промолвил он.

Д'Агоста повел компанию из зала в пустую кухню, а оттуда в кладовую. Вход на лестницу закрывал большой шкаф с медной кухонной утварью.

«В яблочко!» — подумал д'Агоста.

— Лестница там, — указал он. — Вход закрыли шкафом.

Эспозито кивнул двоим подчиненным, и те — с огромным трудом — отодвинули мебель. Д'Агоста похолодел: вместо лестницы за шкафом оказалась глухая стена — пыльная и древняя, как вся кухня.

— Простучите ее! — Д'Агоста уже был не в силах удержать рвущиеся наружу разочарование и ужас. — Он заложил вход кирпичами. Раствор еще должен быть сырой.

Полковник достал из кармана перочинный нож и отковырнул кусочек раствора. На пол посыпалась сухая крошка. Эспозито вонзил лезвие глубже. Затем, не говоря ни слова, передал нож д'Агосте.

Сержант опустился у стены на колени и провел лезвием у ее основания. Кладка была старая, пыльная, а на том месте, где стоял шкаф, успел скопиться слой паутины.

Д'Агоста отошел и огляделся. Неужели ошибся?!

— Я не знаю как, но граф, спрятал дверь. Замаскировал. Я видел, здесь была дверь!

Снова повисла тишина, которую долго никто не прерывал. Эспозито встретился взглядом с д'Агостой и отвел глаза. То, как он изучающее осматривал комнату, воскресило в д'Агосте несгибаемую решимость.

— Идемте к вашим людям. Обыщем весь этот проклятый замок.

* * *

Часом позже д'Агоста вернулся в главный коридор. Они обследовали столько залов, комнат, склепов, подвалов и тоннелей, сколько не было, наверное, ни в одном замке мира. И ведь какая-нибудь комнатушка, где гуляют сквозняки, или сырая лестница наверняка остались забыты. Каждая мышца д'Агосты молила о пощаде, да еще парусиновая сумка оттягивала плечо.

Пока шли поиски, граф хранил молчание. Он держался рядом с Эспозито и д'Агостой — терпеливый, преисполненный желания помочь, отпирал каждую дверь и время от времени даже предлагал показать новый маршрут.

— Ну если вы удовлетворены, — Фоско кашлянул, — почему бы нам не вернуться в библиотеку?

Когда они расселись в креслах у камина, к Эспозито подошел карабинер и что-то прошептал ему на ухо. Полковник кивнул, жестом велев подчиненному удалиться. Фоско снова предложил сигару, и на это раз офицер не отказался. Д'Агоста взирал на происходящее, не в силах поверить. Гнев перемешался с ужасом и отчаянием. Такое могло случиться только в кошмаре.

— Мои люди связались с компанией «Еврокар», — бесцветным голосом сообщил Эспозито. — Ваш «фиат-стило» вернули вчера днем, в половине второго. Оплачено картой «Американ экспресс», принадлежащей Пендергасту. Специальный агент Пендергаст забронировал билет до Палермо, в настоящее время мы выясняем, вылетел ли он тем рейсом. Сейчас так трудно разобраться в делах авиалиний…

— Конечно же, Пендергаст вылетел! Разве не видите, какую игру ведет Фоско?

— Сержант…

— Ведь ясно, все это спектакль! — Д'Агоста поднялся из кресла. — А Фоско — режиссер. Заложил спуск в подвал, разобрал нашу комнату… Спланировал все до последней гребаной мелочи!

— Сержант, прошу вас, — тихо сказал Эспозито, — держите себя в руках.

— Вы сами говорили, что мы имеем дело с непростым человеком!

— Сержант!

Д'Агоста почти обезумел от гнева, горя и безнадежности. Фоско завладел карточкой Пендергаста. Пендергаст пропадает, а этот ублюдок вот-вот просочится сквозь пальцы.

Д'Агоста нечеловеческим усилием воли взял себя в руки, потому что знал: отдайся он эмоциям — и дело пропало. Нужно отыскать брешь в броне графа.

— Значит, в замке Пендергаста нет. Его спрятали в лесу, в горах… там и надо искать.

Эспозито задумчиво затянулся сигарой.

— Сержант, — заговорил он. — В своем рассказе вы утверждали, будто бы граф убил четырех человек, чтобы вернуть скрипку…

— Четырех — по меньшей мере. Но мы сейчас зря тратим время. Надо…

— Простите. — Эспозито поднял руку, прося тишины. — Вы заявили, что граф убил тех людей при помощи устройства, которое вы сейчас носите в сумке.

— Да.

— Не покажете его графу?

Д'Агоста вытащил излучатель из сумки.

— Боже мой! — Фоско с интересом уставился на прибор. — Что это?

— По словам сержанта, микроволновое оружие, — пояснил Эспозито. — Созданное вами, чтобы сжечь мистера Локка Балларда из Абетоне и еще двоих людей в Соединенных Штатах.

Взглянув на полковника, потом на д'Агосту, Фоско переспросил:

— Сержант так и сказал?

— Именно.

— Значит, это машина, которая жарит людей, превращая их в кучку дымящегося пепла? И ее изобрел я? — В изумлении граф развел руками. — А можете показать, как она работает?

— Сержант, не продемонстрируете ли машину в действии?

Полковник говорил в том же скептическом тоне, что и Фоско. Неудивительно — оружие смотрелось как игрушка, муляж из «Звездных войн».

Д'Агоста повертел излучатель в руках.

— Я не знаю, как его включать, — признался он.

— А вы попробуйте, — с долей сарказма предложил офицер.

Д'Агоста подумал, что, сумей он заставить эту штуку работать, ход событий изменится. Нельзя было упускать оставшийся шанс. Он навел ствол на свежую тыкву, которую будто специально — в насмешку — поставили у камина. Прогнав лишние мысли, д'Агоста попытался восстановить в памяти действия Фоско: повернул ручку, нажал на курок… И ничего.

Д'Агоста щелкнул переключателем, нажал

1 ... 582 583 584 585 586 587 588 589 590 ... 1875
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?