Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Это непременно должно быть сегодня? - спросил он.
- Если бы вы могли, сэр, поскольку завтра я едва ли выберусь к вам, сказал капитан Эрон в явном замешательстве. Последовала пауза.
- Тогда я к вашим услугам, - ответил его светлость.
Виконт в великолепном бархатном камзоле темно-бордового цвета с каскадом дрезденских кружев на шее прибыл, чтобы отобедать с сестрой, на Гросвенорсквер, прежде чем сопровождать ее в Воксхолл. Его присутствие ограждало ее от возможного желания Рула задавать вопросы, на которые она не могла ему ответить.
Эрл, однако, был очень внимателен к ней и затрагивал исключительно общие темы. Единственную неприятную минуту он им доставил, когда сказал, что непременно последует за ними в Воксхолл, если капитан Эрон не задержит его надолго.
- Но нам не стоит об этом беспокоиться, - сказал виконт, садясь в экипаж рядом с Горацией. - Эдвард заверил, что будет удерживать Рула до полуночи, а к тому времени мы наконец-то заберем эту чертову брошь.
- Это вовсе не чертова б-брошь! - возмутилась Горация. - Это - наследство!
- Может быть, и наследство, - ответил виконт, - но оно причинило столько неприятностей, сколько ни одно наследство не стоит, и теперь я ненавижу само упоминание о ней.
Они высадились у берега, где виконт нанял лодку, чтобы проделать остаток пути. У них было три часа до полуночи, но ни один из них не изъявил желания потанцевать. У входа в сады их встретил сэр Роланд Поммрой и галантно подал руку Горации, помогая ей выйти из лодки на пристань. Сопровождая ее по одной из аллей к центральной части садов, он уговаривал се не нервничать.
- Уверяю вас, Пел и я будем настороже! - сказал он.
- Я не н-нервничаю, - ответила Горация. - Я оч-чень хочу увидеть лорда Летбриджа, поскольку у меня огромное желание высказать ему все, что я о нем думаю! - Ее глаза потемнели от гнева. Если бы не боязнь скандала, я бы даже хотела, чтобы он меня похитил. Я бы тогда заставила его об этом пожалеть!
Взгляд, мельком брошенный сэром Роландом на ее лицо, почти убедил сэра Роланда, что она вполне могла бы так поступить.
Когда они подошли к павильону, то оказалось, что помимо танцев и прочих развлечений в концертном зале давали ораторию. Поскольку ни виконт, ни его сестра не желали танцевать, сэр Роланд предложил им послушать музыку. Он сам был невысокого мнения о музыке, но единственное, что могло их отвлечь, - это карты, и он мудро отговорил их от посещения игровой комнаты.
Горация согласилась с ним. Виконт сказал, что нет ничего более утомительного, чем разгуливать по саду или сидеть и ничего не делать в ложе, наблюдая, как мимо проходят люди. Они прошли в концертный зал. Программка, выданная им на входе, гласила, что оратория-называлась она "Сусанна" Cенделя, и это обстоятельство чуть не заставило виконта повернуть назад. Если бы знал, сказал он, что это вещь того самого Генделя, он бы и близко не подошел и, более того, не стал бы платить полторы гинеи за билет. Величественная дама в огромном тюрбане, сидевшая в конце ряда, так сурово шикнула на него, что виконт послушно поник в своем кресле и прошептал сэру Роланду:
- Надо попробовать выбраться отсюда, Пом!
- Пожалуй, Гендель мне тоже не очень-то нравится, - заметила Горация, когда они вышли из зала. - Но пение было прелестным.
- В жизни ничего более шумного не слышал! - сердито проворчал виконт. Пойдемте закажем ужин.
Жареный гусь и бургундское подняли его настроение, и только он заявил Горации, что они могли бы остаться здесь до полуночи, как сэр Роланд, изучавший публику через монокль, неожиданно сказал:
- Неужели это мисс Уинвуд, Пел? Виконт едва не подавился.
- Боже мой, где?
Горация поставила на стол рюмку с миндальным ликером.
- Ш-Шарлот? - выпалила она.
- Вон там, голубое платье и розовые ленты, - кивнул сэр Роланд.
- Н-не вижу, но похоже на нее, - сказала Горация. - Она носит голубое, хотя ей это вовсе не идет. К этому моменту виконт уже разглядел стою старшую сестру и простонал:
- Это и впрямь Шарлот. Боже, она с Терезией Молфри! Горация подхватила свой плащ и ридикюль и забилась в угол ложи.
- Если Терезия увидит и присоединится к нам, мы от нее н-не избавимся! заволновалась Горация. - П-Пел, отойди! Виконт посмотрел на часы.
- Одиннадцать. Что, дьявол побери, теперь нам делать?
- Придется п-прогуляться по саду, - решила Горация.
Очевидно, миссис Молфри тоже овладело желание пройтись по саду. Не менее пяти раз обе группы почти сталкивались, и тогда виконт хватал свою сестру и быстро уводил на другую дорожку.
Когда наконец они нашли уединенную скамью на Аллее любви, виконт устало опустился на нее и заявил, что его сестра может терять все свои драгоценности, но он даже не пошевелит пальцем, чтобы их отыскать.
Вмешался, как всегда галантный, сэр Роланд.
- Уверяю вас, ваша светлость, я всегда буду рад вам помочь!
- Что за удовольствие бегать по кустам вот уже битый час! - проворчал виконт. - И только ради того, чтобы добраться до Летбриджа!
- Что вы решили сделать с ним? - поинтересовалась Горация.
- Это неважно! - мрачно ответил виконт и обменялся взглядом с сэром Роландом. - Как у нас со временем, Пом? Сэр Роланд посмотрел на часы.
- Почти без десяти, Пел.
- Ну, двинемся, пожалуй, - сказал виконт, поднимаясь. Сэр Роланд опустил руку на его плечо.
- Мне пришло в голову, - сказал он, - а что если в храме окажется кто-то еще?
- Только не в полночь, - ответил виконт. - Все заняты ужином. Летбридж наверняка об этом подумал. Ты готова, Горри? Не боишься?
- К-конечно, не боюсь! - насмешливо сказала Горация.
- Не забудь, что тебе надо делать, - сказал виконт. - Мы оставим тебя у начала аллеи Лонг-Уок. Не следует сопровождать тебя дальше. Он может увидеть.
Все, что тебе надо...
- Н-не повторяй все сначала, П-Пел! - взмолилась Горация. - Ты и сэр Роланд пойдете к храму другим путем и спрячетесь, а мне следует медленно идти ппо аллее Лонг-Уок. И я ничуть не боюсь, разве только встречи с Шарлот.
К небольшому храму в конце аллеи Лонг-Уок вело несколько уединенных тропинок, и, поскольку он был окружен цветущим кустарником, виконт и сэр Роланд без труда нашли там укрытие. Сэр Роланд, конечно же, поранил руки о розовый куст и громко застонал, но, поскольку поблизости никого не было, это не имело значения. Горация шла вдоль аллеи Лонг-Уок, высматривая сестру.
Какой-то господин в красновато-коричневом камзоле, сделавший было шаг в ее сторону, поспешно удалился.