Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Cod. 178. Диоскорид. О веществах
Переводчик: Агностик
Прочитал «О (лекарственных) веществах» Диоскорида, труд в семи книгах.[477] В пяти из них он говорит о лекарственных травах, растениях, благовониях и изготовлении масел и мазей. Он также рассматривает животных и пользу, которую можно извлечь из некоторых их органов; деревья, соки, которые они дают, мед, а также молоко, травы, растения, которые называются злаки или овощи, корни растений, кустарников и трав и польза их соков для медицины или питания. Кроме того он достаточно полно рассматривает вина и металлы, и большинство этих предметов он намерен обсудить (внешний вид, свойства предметов и места, где их можно найти) очень подробно, так что тему можно признать исчерпанной; он говорит о пользе меньше, чем о том как можно их сделать, или он описывает поиск с меньшей тщательностью. В этой части он также дает различные способы применения вин.
В шестой книге он обсуждает лекарства: те которые опасны, и те которые нападают на болезнь. В седьмой, которая также является последней книгой его исследования, он предпринимает исследование ядовитых животных и средства, благодаря которым, те кто столкнется с этими животными, получат облегчение, и даже полное исцеление.
Такова общая цель работы. Эта книга полезна не только для медицинской практики, но для философских умозрений и естественных наук. Из всего этого, поскольку Диоскорид писал о простейших, некоторые только скопировали его труд, другие даже не удосужились переписать его точно, но разрушили единство учебного пособия по каждой теме для того, чтобы сгруппировать в одной части факты о внешнем виде, природе и размножении простейших, а в другой части описать в подробностях их применение и пользу.
Александр, Павел[478] и Аэций[479] и другие писатели подобного рода даже не брались за отчеты о внешнем облике растений, но только извлекали сведения об их использовании для включения в свои трактаты; кроме того Павел оставил то, что сказал Диоскорид о пользе растений, и собрал ряд фактов о применении и пользе предметов, которые последний не упомянул. Аэций не только ничего не добавил, но пропустил, не знаю почему, многое из того, что написал Диоскорид. И даже Орибазий, который, кажется, самый многословный из них, не переписал в своих сборниках всего того, что написал Диоскорид, но он разделил применение и природу.
И Гален, не говоря уже о том, что пропустил большое число фактов о растениях, переписал только сведения о действии и пользе предметов им упомянутых: он только дает невнятное оправдание своего пропуска формы и природы. Хотя, обсуждая лекарственные травы, он говорит о них более подробно нежели Диоскорид, превзойдя репутацию этого писателя в полезности этой одной части, не самую последную по важности, но все равно он не превзошел его в остальном, потому что проявил себя хуже в своем трактате о растениях. Насколько мне известно, в отношении вещей, что касаются проявленных познаний природы и происхождения этих растений, нет автора более полезного чем Диоскорид.
По свидетельству Галена автор был из Аназарбы. Сам я нашел в рукописях, что он назывался в одно и то же время и из Аназарбы и из Педы[480]. Среди множества авторов, обращающихся в этой же теме, он открывается как самый точный и самый полезный.
Cod. 186. Конон. Повествования
Переводчик: Мещанский Д.В.
Переведено по французскому варианту: Récits de Conon, с использованием польского перевода: Focjusz. Biblioteka, t. II, Kodeksy 151-222. (главы 1, 19, 23, 34, 43, 48 даны с учетом существования русского перевода Л.А. Фрейберга (Памятники византийской литературы IX-XIV вв., М. 1969.).
В квадратных скобках добавления переводчика.
Была прочитана небольшая книжечка Конона[481]; посвящено это произведение царю Архелаю Филопатору и состоит из 50 повествований, извлеченных из многих древних авторов.
1. Первое о Мидасе[482] и бригах,[483] как он [Мидас] случайно нашел сокровища и стал очень богатым и как стал учеником Орфея в горах Пиерии[484] и при помощи каких уловок стал у бригов царствовать. Во время царствования Мидаса подле горы Бремия,[485] где обитал этот многочисленный народ, заметили и привели к нему Силена,[486] и это животное, освободившись от необычайной формы, предстало в человеческом облике. Далее говорится, что у него [Мидаса] все превращалось в золото, даже подаваемые блюда, и о том, что он убедил своих подданных уйти из Европы и перейти Геллеспонт; так они поселились выше Мисии, и он, несколько изменив их имя, назвал вместо бригов фриги [фригийцы].[487] У Мидаса было много таких, которые доносили ему обо всем, что говорилось и делалось среди его подданных; таким способом до самой старости охранял он свое царство от мятежей и шла молва, что у него длинные уши; вскоре молва превратила его уши в ослиные;[488] таким образом, то, что было сказано в шутку, в последствии воспринималось всерьез, как истина.
2. Второе о Библиде, дочери Милета,[489] у которой был брат по имени Кавн. Вместе они жили в Милете, что в Азии, который в последствии был занят пришедшими из Афин ионийцами во главе с Нелеем,[490] тогда там обитали карийцы — многочисленный народ, проживавший в деревнях. Кавн без ума был влюблен в свою сестру Библиду и приложил все усилия, чтобы та уступила его желанию, но, потеряв надежду, он решил покинуть эти земли. И когда он исчез, бесконечное горе овладело Библидой, и не в силах пребывать в доме отца и в родном городе, она отправилась в лес искать уединения, где после долгих скитаний, наконец, поддавшись боли и не надеясь ни на что в своей неразделенной любви, сделала петлю из пояса и, привязав ее к орешнику, повесилась.
Там она выплакала поток слез, образовавших источник, который местные жители назвали источником Библиды. Кавн, в своих скитаниях, прибыл в Ликию, где перед ним предстала Проноя (это была наяда), вышедшая из протекавшей там реки. Узнав о жестокой судьбе Библиды, она попыталась утешить его и попросила взять себя в жены, предложив царствовать над побережьем (которым она владела) при вступлении в супружество. Кавн с Проноей родили Эгиала, который затем вступил на царство, когда умер отец; он собрал народ, разбросанный по деревням, и построил на берегу той же реки большой город, который назвал Кавн, во имя своего отца.
3. Это третье. Остров Схерия,