litbaza книги онлайнДетективыКлинок молчания - Лэй Ми

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 119
Перейти на страницу:
есть все, чего душа пожелает, – ответил Фан Му, указывая на поднос. – Тетушка Ки такая гостеприимная – приготовила это для меня…

Лю Тяньшан с улыбкой повернулся к вдове.

– Да, она молодец. – И со смехом добавил: – Никто с ней не сравнится.

Вдова Ки наклонила голову и едва заметно вздрогнула.

– Отдыхайте, – сказал Лю Тяньшан, застегивая свой ватник. – Я прослежу, чтобы Лю Дахун поутру первым делом отвез вас к пещере.

В последний раз глянув на Фан Му, он развернулся и вышел.

Вдова Ки пошла его проводить. Фан Му остался один сидеть за столом. Погруженный в собственные мысли, он посмотрел на пачку дешевых сигарет «Хонмей», которыми угостил его деревенский староста. Уголком глаза заметил в дверях какое-то движение. Быстро повернул голову, но успел увидеть лишь чью-то темную косу, которая мелькнула в проеме перед тем, как дверь захлопнулась с громким стуком.

Вдова Ки вернулась только через десять минут. С бесстрастным лицом она вошла обратно в гостиную.

– Тетушка Ки, с вами живет кто-то еще?

– Что? – Казалось, он оторвал ее от каких-то мыслей. – А, это моя дочь… Вы закончили? – Она указала пальцем на миски и тарелки.

– Да. Спасибо вам большое, – быстро ответил Фан Му.

Женщина была не настроена продолжать церемонии; протянув руки мимо Фан Му, она подхватила со стола поднос.

– Тогда вам лучше лечь. Вставать придется очень рано.

* * *

Была уже середина ночи, и все в деревне Лю стихло. Время от времени тишину нарушал далекий собачий лай, но он лишь усиливал безмолвие, наступавшее сразу после него.

Фан Му лежал без сна, ворочаясь с боку на бок. От тяжелого перехода по горам у него ломило все тело.

Разум, однако, не дремал, и в нем росли подозрения.

На первый взгляд деревня ничем не отличалась от всех прочих горных поселений. Однако с учетом ее изолированности тут трудно было ожидать таких высоких стандартов жизни. Все, с кем встречался Фан Му, от Лю Хайтао до вдовы Ки, казались людьми богатыми. При этом деревенский староста, Лю Тяньшан, изо всех сил старался выглядеть бедным крестьянином.

Откуда они брали деньги?

Что скрывал староста?

Чем больше Фан Му узнавал, тем подозрительнее ему казалась эта маленькая деревня.

В душе его так и подмывало связать это все с Лю Лю, Дин Сученом, а дальше с Син Чжисеном и отелем «Бэй-Сити», но самокритика и сомнения подсказывали, что совпадение было бы слишком большой удачей.

Далеко за полночь Фан Му все-таки провалился в неглубокий беспокойный сон. Сквозь дрему он слышал тихий хруст за окном, а из соседней комнаты – приглушенные всхлипы.

Похоже, не только он в ту ночь не мог заснуть.

Глава 15. Слепые рыбки

На следующее утро Фан Му проснулся от белого сияния: полусонный, он поднял голову и понял, что сияние исходит от окна. Вылез из постели и раздернул занавески. На улице с серого неба плотной пеленой сыпал снег.

Полчаса спустя Лю Дахун кое-как пробился к дому вдовы Ки, чтобы сообщить, что дорогу через гору завалило.

– Похоже, вы тут застряли на несколько дней, – разочарованно сказал он. Фан Му, напротив, был очень доволен – ему предоставлялся шанс побольше разузнать про деревню.

Вдова Ки гостеприимно предложила Лю Дахуну остаться на завтрак, но тот отказался. Похоже, его ждали какие-то дела.

Фан Му поглядел на залепленные снегом ботинки Лю Дахуна и спросил:

– А почему вы пришли сами, а не позвонили?

– Домашнего телефона у нее нет, – сказал Лю Дахун, глядя на вдову Ки. – Единственный телефон в деревне – дома у моего отца.

– А ваш отец?.. – Фан Му не закончил вопрос.

– Ах да, забыл сказать вам. Мой отец – Лю Тяньшан, деревенский староста, – ответил Лю Дахун, усмехаясь. – Если вам надо будет позвонить, обратитесь к нему.

– Ничего страшного, у меня есть мобильный, – сказал Фан Му.

Лю Дахун снова улыбнулся.

– Здесь эти штуки не работают. Сами проверьте.

– Правда? – Молодой человек достал мобильный телефон и увидел, что связи действительно нет.

– Ну, смотрите на это как на маленький отпуск. Как только дорогу расчистят, я вас увезу.

Лю Дахун замолчал, и его улыбка померкла. Потом он с нажимом добавил:

– Отец вас очень просил не ходить по деревне просто так. Перевал закрыт, и сюда могут нагрянуть волки. Они проголодаются и придут в деревню.

Фан Му кивнул. Довольный его реакцией, Лю Дахун обернулся к вдове Ки и попросил ее хорошо заботиться об их госте.

Фан Му проводил сына деревенского старосты до ворот и посмотрел, как тот скрывается за завесой снега. Возможно, дело было в погоде, но деревня казалась вымершей. На улице не было ни единого человека. Посмотрев в обе стороны, Фан Му заметил, что все дома выглядят новенькими, как у вдовы Ки. И, похоже, выстроены по одному и тому же проекту.

Тонкий слой снега уже нападал ему на голову и на плечи. Через ткань одежды на тело попала холодная вода, и Фан Му непроизвольно поежился.

И сразу понял, что дело не в холоде. Ему было страшно.

Гору завалило снегом.

Телефон не принимал.

Он оказался заперт в этой деревне.

* * *

За завтраком к Фан Му и вдове Ки присоединилась молодая женщина. Она села за стол, и вдова представила ее:

– Это моя дочь, Лю Хейян.

После этого женщина снова замолчала.

Лю Хейян тоже сидела тихо, поглощая свою еду. Фан Му заметил, что она изредка бросает на него взгляды.

Завтрак, поданный вдовой, был на редкость обильным. Очень кстати у Фан Му разыгрался зверский аппетит. Смущенный молчанием, он несколько раз пытался завязать беседу, но ему отвечали лишь короткими обрывками фраз, поэтому он бросил попытки и сосредоточился на еде.

После завтрака ему нечем было заняться: Лю Хейян вышла из комнаты, едва отложив в сторону палочки, а вдова Ки убрала со стола и уселась смотреть следующую серию «Принцессы Жемчужины». Будучи не в настроении продолжать безуспешные попытки ее разговорить, Фан Му уселся на стул и стал смотреть, как падает снег за окном.

Из-за белизны снежного покрова у него вскоре возникло ощущение, что он смотрит в бескрайнюю пустоту. Внешний мир был одновременно далеко и совсем близко, прямо у него перед глазами. Фан Му показалось, что снег ложится ему на сердце тяжелым грузом.

Он ни на шаг не приблизился к разгадке тайны Старого Сина; в действительности ему удалось добиться лишь того, что внешне простое дело превратилось в кошмарную путаницу. Труп женщины из отеля «Бэй-Сити»

1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 119
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?