Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мерл сжал мое плечо.
— Кори — славный малый. Конечно, он рассеян и не собран, но мы были такими же в его возрасте. Всё будет хорошо.
Клифф фыркнул.
— Кого ты обманываешь? Кори легко испортит даже свидание с собственной рукой.
Мерл развернулся.
— Не думаю, что Дейл и Адам хотят слышать это сейчас, Клифф.
Появилась машина, поливая нас светом фар. Я вытянул руку и голосовал до тех пор, пока она не проехала мимо. Взгляд скользнул по красным задним огням.
— Что вы, ребята, думаете, случилось с Полом? — спросил Клифф. — Он наткнулся на…
— Думаю, Хайлиниус или деревья убили его, — сказал Дейл.
— Ну и где его тело?
Дейл пожал плечами.
— Где-то в лесу. Да, мы не нашли его, но не забывай, что лощина может передвигаться, чтобы прятаться. Она легко могла перенести тело Пола и скрыть любые доказательства, чтобы никто не помешал сатиру.
— А зачем Хайлиниус пошел за Полом? — спросил Мерл.
— Я не думаю, что он пошел за ним, — сказал Дейл. — Скорее всего, Пол сам пришел в лес искать Шеннон.
Я наклонился, чтобы завязать шнурки.
— Знаешь, что меня беспокоит? Если лощина может телепортироваться, почему она позволила нам найти плиту, когда мы были с поисковой группой?
— Возможно, она слабеет, если слишком удаляется от своего первоначального места, — предположил Дейл.
— Или она была слишком занята, скрывая Хайлиниуса, и просто не может находиться в двух местах одновременно. Похоже, он где-то прятался, а лощина просто отвлеклась на него.
— Откуда ты это знаешь?
— Не знаю. Просто предположение. Мы говорим о волшебстве, Адам. А я — инженер, вышедший на пенсию. Я ничего не знаю о сверхъестественном.
Поднимаясь, я вытащил книги Ле Хорна из пакета.
— Теперь мы все немного знаем.
Дейл нахмурился.
— Я бы не баловался с этими книгами. Лучше придерживаться нашего плана. Придумать собственную магию.
— С этого момента я буду использовать всё, что смогу.
Утомленные и подавленные, мы позволили разговору затихнуть. Всё внимание сконцентрировалось на ноющих ногах: переставлять одну за другой, одну за другой. На моих пальцах образовались волдыри, а пятки казались шарами пламени. Лодыжки сводило судорогой, а язык напоминал наждачку. Дейл и Мерл выглядели еще хуже. Язык Мерла вывалился изо рта, а ручейки пота бежали по красному лицу. Он вонял дымом и кислым потом. Как и все мы.
Я листал книги, пока мы шли, щурясь в сумерках, и мне пришло в голову, что я еще не читал их средь бела дня. Единственный раз я взглянул на их содержимое под лучом фонарика. Теперь я изучал их под тлеющими углями умирающих лучей солнца. «Давно Потерянный Друг» был примерно тем, чего я ожидал: народные средства и лекарства, некоторые из них интригующие, другие… странные: глифы и сигилы для защиты от всего, начиная от злых духов и заканчивая клеветой. Рецепты и средства для лечения лихорадок, снятия зубной боли, ловли рыбы. «Демонолатрия» была другой. Не было ни издателя, ни автора, шрифт и разметка менялись от страницы к странице. Создавалось впечатление, что издание было составлено из кучи других книг. Я не мог ее читать, но от некоторых иллюстраций волосы вставали дыбом. Это были не мультяшные «Байки из склепа», но чудовищно подробные визуализации разврата, пыток и тех, кого большинство называло демонами. Некоторые гравюры были подписаны: Эб и Мибл, Левиафан и Бегемот, Кандара и Штар, что-то под именем Кэт, а также Пуртурабо, неотличимый от обычного человека. Вздрогнув, я закрыл книгу. Возможно, Дейл был прав. Может быть, лучше и не использовать их.
Примерно через двадцать минут вдалеке послышался вой сирены.Вскоре мимо нас пронеслась пожарная машина. За ней — грузовик лесных рейнджеров. Оба автомобиля принадлежали «Пожарной службе Севен Вэллис», если верить наклейкам по бокам. Мы остановились, наблюдая за ними.
— Интересно, они к Ле Хорну? — спросил Клифф.
— Хочешь остановить их и спросить? — предложил я.
Мерл нахмурился.
— И сказать им, что мы устроили пожар? Дерьмовая идея. Давайте двигаться дальше.
Фонари и сирены исчезли в темноте. Далеко над холмами заревела еще одна сирена, вероятно, пожарные из Нового Салема или Джефферсона, или Спринг Гров.
— Они едут в лощину, — сказал Дейл. — Надеюсь, деревья уже подохли.
Мы добрались до Севен Вэллис около восьми часов и сразу же направились к дому друга Клиффа. Путь отнял еще пятнадцать минут. Его друг Карл жил на другой стороне города в ветхом трейлере. Прицеп стоял на небольшом участке, зажатый между двумя другими трейлерами, и выглядел так, будто сошел с конвейера в году этак шестидесятом. На подъездной дорожке были припаркованы серый Понтиак и ржавый микроавтобус. У Понтиака была просрочена регистрация, а микроавтобус нуждался в ремонте и, по-хорошему, в новом кузове. Боковые панели и выхлопная труба проржавели, большая трещина бежала по пассажирской стороне лобового стекла.
Двор был полон мусора: разбросанные автозапчасти, лысые шины, сломанные детские игрушки, осколки керамического оленя, пустые банки из-под дешевого пива и другой хлам. Единственное, чего не хватало, — большого флага Конфедерации. Внутри трейлера кто-то смотрел телевизор на полной громкости. Шел рестлинг.
Я тут же наступил в дерьмо, что полностью соответствовало моему настрою.
— Приятное место, — съязвил Мерл.
— Дареному коню в зубы не смотрят, — сказал Клифф. — Или продолжим нашу увлекательно-оздоровительную прогулку?
— Нет-нет. Пойдем.
Я схватил Клиффа за руку.
— Говори с ним только по делу, хорошо? Дейл и я должны немедленно позвонить домой.
— Адам… — Клифф притворно оскорбился. — Доверься мне.
Он постучал в дверь. Никто не ответил. Клифф снова постучал, громче и настойчивее. Телевизор резко убавил в громкости.
— Кто это?
— Клифф Свенсон, с работы!
— Кто?
Клифф нахмурился.
— Это Шпили-Вилли!
Через несколько секунд кто-то весом под центнер прошлепал к двери. Прицеп скрипел и стонал. Мерл, Дейл и я взглянули друг на друга, а затем на Клиффа.
Мерл усмехнулся.
— Шпили-Вилли?
Клифф нахмурился.
— Не спрашивай.
Мы были хорошими друзьями, близкими настолько, насколько только могут быть друзья-соседи. Но иногда меня поражало, как мало мы знаем о жизни друг друга за пределами квартала. Никто не обращал внимания на издательский бизнес, мы не знали, где Мерл купил весь свой антиквариат, я не догадывался, что Дейл страдал от рака предстательной железы несколько лет назад. Теперь мы случайно выяснили, что у Клиффа было прозвище, о котором даже не подозревали.