Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дверь трейлера распахнулась, и нашим взглядам предстало поражающее воображение пивное пузо, одетое в белую, в пятнах из-под пиццы, майку. С моего места я не мог разглядеть лица — только пузо.
— Шпили-Вилли, — мужик приветствовал Клиффа. — Какого черта ты здесь делаешь?
— Здаров, Карл, — усмехнулся Клифф, затем оглянулся на нас. — Мы попали в кой-какую передрягу, мужик. Дашь позвонить?
— Вот дерьмо. Ты в порядке?
Клифф кивнул.
— Да. Но моим приятелям очень нужно позвонить домой. Их жены наверняка беспокоятся.
Карл высунулся за порог и посмотрел на нас. Он походил на ходячий стереотип: красное лицо, двухдневная щетина, сизый нос с прожилками. В одной мясистой руке банка пива, другой он махнул нам, приглашая внутрь. Глядя на то, как он покачивается в дверном проеме, я догадался, что это не первое его пиво сегодня.
— Здорово, мужики, — проворчал он.
Мы кивнули.
— Храни нас Господь, — прошептал Мерл.
— Заходите.
— Спасибо, мужик.
Клифф махнул нам, когда мы заколебались, и последовал внутрь за своим другом. Мерл с Дейлом переглянулись и сделали то же самое.
Внутри было еще хуже, чем во дворе. Узкие проходы между горами мусора, нестерпимая вонь, стены и мебель засаленно поблескивают.
— Не пошел сегодня на работу? — спросил Карл Клиффа. — Я тоже. Решил напиться.
Он бросил свою тушу в раскладное кресло, Клифф сел на грязную кушетку, потом представил нас, попросил телефон. Карл показал на аппарат, и я с трудом протиснулся к нему, чуть не уронив гору хлама. Набрал номер. Дейл стоял рядом, тревожась не меньше моего. Карл снова включил телевизор, и я приложил палец к уху, чтобы лучше слышать.
Появились длинные гудки. Три. Четыре. Сердце забилось быстрее. Я улыбнулся Дейлу, пытаясь успокоить его. На шестом звонке сработал автоответчик. Мой голос сообщил, что Адама и Тары нет дома, и предложил оставить сообщение. Звуковой сигнал показался насмешкой.
— Тара, это я. Возьми трубку.
Но она не подняла. Вместо этого я слышал только белый шум.
— Тара? Детка, если ты там, ответь, пожалуйста. Это важно.
Дейл подошел ближе, практически наступая мне на ноги. Я знал, что Клифф и Мерл тоже смотрят.
— Тара? Тара?!
Тишина.
— Клодин? Кори?
Ничего.
— Черт побери, кто-нибудь возьмите…
Машина снова издала звуковой сигнал, оборвав меня на полуслове. Я положил телефонную трубку обратно на рычаг.
Мы с Дейлом посмотрели друг на друга. Нам не нужно было ничего говорить.
Что-то пошло не так. Мы чувствовали это нутром.
Где-то неподалеку завыла сирена.
— У меня сосед — пожарник, — сказал Карл Клиффу. — Говорят, что около дома Ле Хорна большой лесной пожар.
Клифф ничем не выдал нас. Его лицо будто бы застыло.
— Да ты что?
Карл рыгнул, затем кивнул. Он скомкал пивную банку и посмотрел на нас.
— Пива хотите? Угощайтесь.
— Нет, спасибо, — сказал Дейл. — Честно говоря, нам нужно идти.
Он пожал плечами.
— Как хотите. Дозвонились?
— Нет, — ответил я. — Их нет дома.
Клифф встал.
— Карл, можешь подкинуть нас до дома?
— Блиин, — произнес он невнятно. — Я пью с девяти утра и, как бы сказать, не совсем… в форме.
Я пал духом и был на грани безумия. Прикладывал огромные усилия, чтобы не закричать. Всё летело в тартарары, я чувствовал это каждой клеточкой своего существа. Мы должны вернуться домой немедленно!
— Может, мы просто одолжим у тебя микроавтобус? — предложил Клифф.
Карл подозрительно осмотрел нас.
— Не знаю. Я имею в виду, ты норм, Шпили-Вилли, но этих парней я не знаю. Что, если с машиной что-нибудь случится? У Понтиака нет техосмотра.
Клифф показал на меня.
— Адам — известный писатель. Настоящий ответственный парень. Он не допустит, чтобы что-то случилось с твоей машиной, брат.
— Это правда?! — спросил Карл, садясь прямо. — Ты писатель?
Я кивнул.
— Какие книги пишешь?
— Детективы, — я взглянул на дверь. Мне хотелось уйти. Несмотря на усталость, я был готов бежать домой.
— Я не читаю, — сказал Карл. — Но это довольно круто. По любому круче, чем вкалывать каждый день.
— Послушай, — сказал Клифф, возвращая разговор в продуктивное русло, — Если это поможет, то я обещаю, что за рулем буду только я. И верну его, как только мы закончим. По рукам?
— Ящик пива сверху?
— Конечно.
Карл бросил ключи Клиффу.
—«Старый Милуоки». И чтоб холодное.
— Всё понял, — сказал Клифф, уже направляясь к двери. — Спасибо, Карл! Я твой должник.
— Ты должен мне ящик пива! — крикнул Карл вслед. — Приятно было познакомиться, мужики.
Мы уселись в автобус, Клифф и Мерл — спереди, Дейл и я — сзади. Автомобиль соответствовал хозяину трейлера, и мы старались сесть так, чтобы не вляпаться в многочисленные подозрительные пятна.
Клифф включил фары и повернул ключ.
Ничего не произошло.
Он снова повернул ключ.
Фары погасли, микроавтобус отказался заводиться.
— Блять! — Клифф открыл дверь. — Мерл, открой капот.
— В чем проблема? — спросил Мерл.
— Если бы я знал, не просил бы открывать капот.
Я наклонился вперед и положил лоб на спинку сиденья водителя. Она была жирной, и я отстранился. Мерл открыл капот, и Клифф исчез внутри.
— Он всё починит, — сказал Дейл. Не знаю, пытался ли он убедить меня, или успокаивал себя.
— Как? — я открыл дверь. — У него нет никаких инструментов.
Я подошел к передней части фургона. Клифф, нахмурившись, копался в двигателе.
— Ну что? — спросил я.
— Может быть, стартер, — сказал он. — Или аккумулятор, или генератор. Скорее всего, это просто кусок гребаного дерьма. Я не знаю, мужик.
— Ты сможешь это починить?
Он захлопнул капот.
— Нет.
Я сжал кулаки.
— Всё хуже и хуже. Как будто мы прокляты!
— Адам, успокойся. В доме Ле Хорна… черт, там было херово, но ты, похоже, воспринимаешь это слишком близко к сердцу.
— Естественно! Я хочу вернуться домой к Таре! Солнце зашло, вы понимаете, что это значит?! Мы сбежали из лощины, но с тех пор только и делаем, что вляпываемся в дерьмо. Я больше не могу!