Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вероятнее всего, Боб даже не знает, что она следила заним, — заметил Мейсон.
— Знает почти наверняка, — возмущенно заявила Милдред. — Незабывайте, что Боб приезжал в отель «Клермаунт» и увез Карлу с собой. По дорогеони много говорили. И представляете, Боб лгал ей. Он наотрез отказалсяпризнаться, что заложил акции или что ездил к Линку. Вы можете вообразить себетакое?! И это после того, как она следила за ним, видела своими глазами, как онвъезжал в Лиловый Каньон.
— А как он все это объясняет?
— Ну, вы знаете Боба. Объяснения у него всегда самыеубедительные. Он говорит, что совсем рядом с домом, буквально в десятикварталах, к нему в машину сел друг. Имя друга он не называет. Говорит, чтоотвез его в город, что другу понадобилась на час его машина, поэтому Боб вышели разрешил ему взять ее.
— Ваша сестра поверила в это?
— Разумеется поверила! Она поверит всему, что он ей скажет.Меня мутит от всего этого.
— А это не могло на самом деле быть правдой?
— Не вижу каким образом. Ведь Карла все время ехала за ним.Конечно, несколько раз она отставала от него и его заслоняли другие машины. Бобоказался достаточно хитер, чтобы сразу выспросить у нее, когда и где онавременно теряла его из виду. Потом выяснилось, что смена водителя произошла какраз в один из таких моментов — умник чертов.
— Вы указали Карле на то, что…
— О, я пыталась, но это бесполезно. К тому же я видела, чтоона очень слаба. Она решила рассказать мне все это в первую очередь потому, чтобеспокоилась, что подвела вас, и хотела, чтобы вы были в курсе того, какобстоят дела. Этот лейтенант Трэгг! Если у меня когда-нибудь будет возможностьвысказать ему все, что я о нем думаю, я…
— Такая возможность у вас уже есть. Вон он идет.
Она круто повернулась к двери в зал заседаний и увиделаТрэгга, который только что вошел, улыбнулся помощнику и затем, протиснувшисьсквозь небольшую группу людей, скопившихся в проходе, быстрыми шагаминаправился к ним. Его улыбка была сердечной.
— Добрый день, — сказал он, приблизившись. Милдред Фолкнервскинула подбородок, отвернулась, выставив в его направлении плечо.
— Полно, мисс Фолкнер, — добродушно обратился к ней Трэгг. —Не надо воспринимать все таким образом.
— Я не люблю лжи, — ледяным тоном ответила она, — и терпетьне могу лжецов.
Он вспыхнул.
Мейсон коснулся ее руки.
— Спокойнее, — предупредил он. Трэгг перевел взгляд наадвоката.
— Зла на меня не держите, Мейсон? — спросил он.
— Не держу. Мне и самому приходилось бывать в подобныхситуациях. Но я не могу не беспокоиться о своем клиенте.
— Как раз об этом я хочу с вами поговорить.
— Давайте поговорим.
— Однако прежде я должен выполнить одну неприятнуюобязанность.
— Ну конечно, — колко заметила Милдред Фолкнер. — Как это навас похоже! Хотите, чтобы все кругом оставались вашими друзьями, а сами будетепреспокойно обманывать их доверие и…
— Полегче, — прервал ее Мейсон, — мы еще не знаем, о чемлейтенант собирается говорить.
Лицо Трэгга потемнело. Он обращался исключительно к Мейсону,подчеркнуто игнорируя Милдред Фолкнер.
— Сожалею, Мейсон, но вы сделали признание на открытомзаседании суда, что располагаете этим сертификатом на акции. У меня нет другоговыбора, кроме как потребовать от вас передачи мне этого документа, и я такжеизвещаю вас, что вы предстанете перед Большим жюри…
— Почему?
— Вы ведь знаете Черчиля, не так ли?
— Вы имеете в виду Лоринга Черчиля, помощника окружногопрокурора?
— Его самого.
— Ну, и что с ним такое?
— Он вас не любит.
— Это ничего не значит, — быстро ответил Мейсон. — Я еготоже не люблю. Он эгоистичное ничтожество с академическим образованием. В немстолько же ума, сколько его в энциклопедий, а личного обаяния — как впрошлогоднем альманахе.
Трэгг рассмеялся.
— А как он узнал, что сертификат у меня?
— Как только вы сделали заявление в суде, нам тут же об этомсообщили. Черчиль ждал этого признания.
— Но бумагу эту вы все же не получите.
— Интересно, почему?
— Потому что мне вручена повестка, предписывающая предъявитьсертификат суду.
— Напрасно вы так, Мейсон. Это вам ничего не даст.
— Почему вы так считаете?
— Вы крепко сели.
— Да почему же?
— Потому что вы скрыли улику.
— Какую улику?
— Я говорю об этом сертификате.
— Я поднялся на открытом заседании суда и во всеуслышаниепризнал, что документ находится у меня. Это как будто не очень похоже насокрытие.
— Вы бы не сделали этого признания, если бы не были связанысудебным предписанием, и даже в этом случае вы ничего бы не сказали, если бымне не удалось заставить миссис Лоули признать, что она сама передала его вам.
— Да, — вновь вмешалась Милдред Фолкнер, — можете этимгордиться — бравый полисмен!
— Послушайте, Трэгг, признался бы я или нет — это теперьвопрос личного мнения каждого.
— Ладно, мое мнение остается при мне, — ответил Трэгг,поджимая губы.
— Вы имеете на это полное право.
— Я также имею полное право на сертификат.
— До тех пор пока вы не предъявите мне судебного требования,— нет. Мне предписано прибыть в суд в качестве свидетеля, имея этот сертификатпри себе. Я здесь. И сертификат со мной.
— Судья Гросбек сумеет правильно оценить ситуацию.
— В этом случае он подпишет требование.
— Это займет время.
— Безусловно.
— И когда я попытаюсь вручить вам это требование, кто можетмне гарантировать, что я вас найду?
— Никто.
— Черчиль выйдет из себя, когда узнает об этом. Онразозлится уже по-настоящему.
— Это, конечно, очень печально: Видимо, мне предстоитбессонная ночь: я буду мучиться сознанием того, что Лоринг Черчиль меня нелюбит.
— Послушайте, Мейсон, вы стоите по одну сторону забора, я —по другую. Скучать вы мне не даете. Вы деретесь жестко, когда вы деретесьнечестно, но вы всегда деретесь. Если вы передадите мне этот сертификат,Черчиль, вероятнее всего, не станет настаивать на Большом жюри. Мне быхотелось, чтобы вас оставили в покое.