Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Так они и сделали. Они просматривали веб-сайты, форумы и доски объявлений в поисках любой информации, которую могли найти. Они пытались связаться с экспертами по лингвистике и малоизвестным языкам, надеясь найти кого-то, обладающего знаниями или ресурсами, которые могли бы им помочь. В какой-то момент им повезло, и на их зов откликнулась женщина, что называла себя ведьмой. Ипполит и Мелисса вздохнули с облегчением, когда кто-то откликнулся на их призыв о помощи. Они надеялись найти кого-то, кто разбирается в лингвистике, а нашли ту, кто ведает магией и оккультизмом, кто мог бы предоставить руководство и помощь в их стремлении раскрыть секреты книги заклинаний. Все трое договорились встретиться в её ведьминской крепости за городом.
Дом таинственной колдуньи
Лесом скрыт от глаз людских.
За оградою чугунной
Двор зелёный был весь тих.
Весь в цветах, фонтанах, тропах
И скамейках, вот уют;
На деревьях фруктов скопы
Аппетит ваш разожгут!
Дом высокий и широкий,
Тёмный как обсидиан.
Сверху бдительное око
Шлёт тревоги ураган.
Ведьма встретила их у ворот. Она была высокой, крепкой женщиной, окутанной в приталенное чёрное платье до пола, с длинными рукавами и небольшим V-образным вырезом. На шее она носила бархатную накидку, спускающуюся по спине, как плащ. Черты её лица были вытянутыми и прямоугольными, скрытыми за мрачным макияжем. Ворожея не выглядела старой, но её волосы полностью поседели.
— Гой еси! — поздоровалась она добрым голосом, шагая им навстречу. — Всегда рада помочь любознательным душам.
Ни Ипполит, ни Мелисса не поняли, что сказала колдунья. Разве что знали, что это какое-то древнее приветствие. Они не могли скрыть своего недоверия к ней, считая, что она может попытаться забрать их книгу. Именно поэтому они принесли не саму книгу, а фотографии её страниц.
Они вошли внутрь, где всё было обставлено в пышном стиле темной готики, с высокими потолками, богато украшенной мебелью и широкими коврами, покрывавшими деревянные полы. На стенах висели магические абстракции, и всё пространство излучало ощущение таинственности и величия. В главной комнате массивный камин с замысловатой резьбой занимал почти всю стену, его пламя отбрасывало жуткие тени на потолок. Перед камином стоял большой стол, заваленный книгами, зельями и другими оккультными предметами, а за ним широкий диван. С потолка свисала высокая чёрная люстра, а канделябры стояли в углу по всем комнатам. Атмосфера была наполнена тайнами и волшебством, и Ипполит с Мелиссой испытывали благоговейный трепет, исследуя пространство вокруг себя. Это было захватывающе и жутко.
Ведьма усадила гостей на диван и села рядом. Когда они сидели там, окружённые богатой мебелью и таинственной обстановкой дома ведьмы, они знали, что их ждёт невероятное путешествие в мир оккультизма. Им не терпелось узнать, какими ещё секретами и знаниями поделится с ними ведьма. Мелисса стала показывать ей фото книги. Выражение лица ворожеи быстро сменилось с интереса на подозрение, и она наклонилась, чтобы получше рассмотреть фотографии.
— Это язык славянского племени из десятого века. Я знаю его. Здесь изложены рецепты древних блюд.
Мелисса и Ипполит неуверенно посмотрели друг на друга. Они внезапно поняли, что оказались в ситуации гораздо более сложной, чем они когда-либо представляли. Они знали, что ведьма лжёт: либо она не знает этот язык, либо не хочет рассказывать о том, что скрыто в нём на самом деле.
— Моя бабушка не стала бы врать, — возразила девушка. — Это волшебная книга, а не какие-то кулинарные записки.
Ведьма оставалась невозмутимой.
— Да, книга волшебных бабушкиных рецептов.
— Послушайте, — вмешался Ипполит, вставая с дивана. — Мы приехали сюда не ради таких шуток. Просто скажите, что там на самом деле.
Выражение лица ведьмы было бесстрастным, но она, казалось, понимала серьёзность ситуации. Она откинулась на спинку стула и сложила пальцы вместе, изучая двух гостей задумчивым взглядом.
— Очень хорошо, — сказала ворожея наконец. — Эта книга содержит коллекцию древних заклинаний, заговоров, некоторые из которых очень могущественны. Но в ней действительно есть рецепты волшебных напитков и зелий.
Ипполита и Мелиссу переполнила радость: они взялись за руки и запрыгали на месте. Они поняли, что им дали возможность заглянуть в мир, который большинству людей никогда не довелось бы увидеть. Мелисса поначалу была скептически настроена, но осознание того, что волшебство существует, стало для неё как путешествие в Рай. В её голове сразу возникли сцены того, как, возможно, её бабушка сама колдовала с помощью этой книги, наводила чары и варила зелья.
Они знали, что находятся на пороге чего-то невероятного, и им не терпелось узнать от ведьмы все, что только можно. У них было так много вопросов, и они хотели узнать больше о тайнах этой книги. Им не терпелось узнать, что ждёт их в будущем теперь, когда они нашли такого наставника и проводника, как эта колдунья.
— Вы можете прислать нам расшифровку книги? — спросили они хором.
Ведьма нахмурилась.
— Нет, — сказала она твёрдым голосом. — Это знание слишком мощное, чтобы давать его в руки тем, кто ещё даже не познал жизнь.
Ипполит и Мелисса посмотрели друг на друга разочарованные. Они испытывали смесь разочарования и безысходности, не зная, что делать дальше. Им в голову не приходила ни одна мысль, которая помогла бы упросить старую ведьму рассказать им всё.
— Мне жаль, — продолжила колдунья. — Но я не стану брать на себя ответственность за ваши действия. Уходите.
Возвращаясь домой на мотоцикле, Мелисса и Ипполит оба были поникшие. Они не добились того, на что рассчитывали, но хотя бы получили подтверждение подлинности книги. Было уже поздно, поэтому парень завёз девушку домой и высадил её у подъезда.
— Ну, ты не переживай, — напоследок сказал он. — Мы продолжим искать знатоков этого языка.
Мелисса, открывая ключами дверь, обернулась к другу. Выражение её лица было крайне обеспокоенным.
— В чём-то ведьма была права. Мы понятия не имеем, во что ввязываемся.
— Мы будем осторожны, — сказал Ипполит, встретив тревогу Мелиссы решительным взглядом. До новой встречи!
Юноша одарил девушку последней улыбкой, прежде чем завести мотор своего мотоцикла. Мелисса смотрела ему вслед и думала, какой же он милый и крутой.
Мелисса зашла домой, сняла верхнюю одежду и обувь и сразу плюхнулась на кровать. Немного отдохнув и решив, что ей нужно подзарядить своё тело и разум для предстоящего путешествия в мир магии, девушка прошла на кухню. Она решила приготовить простой, но питательный салат для себя и матери, которая уже проснулась.
Первое время они сидели молча, каждая думала о своём. Сомнения всё