Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Тогда, думаю, Дени действительно нужно ехать в специальном сиденье.
— Ладно. Если твой магазин и вправду существует, мы остановимся около него.
— Спасибо, — сказала Розмари с удовлетворением. — Коляска и моя сумка стоят у входной двери.
В сумке лежала кое-какая одежда, альбом, угольный карандаш и цветные мелки.
— Мне еще нужно приготовить несколько бутылочек с детским питанием и упаковать пакет с подгузниками.
С этими словами она развернулась и направилась в кухню. Было уже почти десять, и если Мелисса сдержит обещание, то очень скоро раздастся телефонный звонок.
Заслышав звук открываемой входной двери, Розмари вздохнула с облегчением. Она выглянула из окна кухни и увидела, как отец Дени грузит коляску и сумку в машину.
Внезапно тишину разорвал телефонный звонок. Розмари схватила трубку.
— Алло!
— Розмари, привет, это я.
— Мелисса! Уф, я так рада, что ты позвонила!
— Что-то случилось?
— Отец Дени здесь. — Сердце Розмари бешено билось в груди. — По крайней мере, этот человек утверждает, что отец Дени именно он. Свалился мне как снег на голову сегодня утром.
Она дотянула телефонный провод до окна и снова выглянула на улицу.
— У тебя Франклин? Да ты, наверное, шутишь!
Судя по голосу, Мелисса была потрясена.
— Нет, не шучу.
— Да, но… каким образом… — Мелисса замолчала, потом быстро попросила: — Опиши его.
— Описать? — Розмари в панике бросила взгляд на Франклина, стоящего у открытого багажника машины. — Он именно такой, как ты говорила.
И она в двух словах передала внешность мужчины и его поведение.
— Все сходится, это Франклин, — убито произнесла сестра.
— Он говорит, что приехал забрать Дени домой, — торопливо сказала Розмари, не спуская с мужчины глаз. — Он груб и самоуверен и упомянул о каком-то вашем договоре. Что он имел в виду? О чем этот договор?
— А ты что ему сказала? — спросила Мелисса, не обращая внимания на вопросы сестры.
— Сказала, что без меня Дени никуда не поедет. Он все время называет меня твоим именем. Он что, не знает, что мы близнецы?
Мелисса на мгновение замолчала. Еще немножко, и Розмари, наверное, услышала бы, как в голове сестры проворачиваются колесики, рассчитывая план будущих действий.
— Говоришь, он думает, что ты — это я? — наконец спросила Мелисса.
— Да. Я пыталась было его переубедить, но он не слушает.
Франклин закрыл багажник и пошел к водительской дверце.
— Может, тебе стоит с ним поговорить, объяснить, что я только смотрю за Дени, пока не вернешься ты?
— Э-э-э… нет, так не пойдет, — прозвучало в ответ.
— Но ты же не хочешь, чтобы я просто отдала ему Дени?! — закричала Розмари, в отчаянии от того, что сестру совершенно не заботил собственный ребенок.
На том конце провода ее вопрос был встречен гробовым молчанием.
— Мелисса! Алло!
— Я здесь.
— Что происходит? Ты чего-то не договариваешь! Ты убежала от этого человека? Он что, запугивал тебе или… бил? — посетила Розмари неожиданная догадка.
— Нет. Нет-нет, ничего такого, — заверила ее Мелисса. — Но он стремится держать все в своих руках. Франклин сказал, чтобы я забыла о театре. А если буду настаивать, он заставит меня дать ему полную опеку над ребенком и сделает так, чтобы Дени я никогда больше не увидела.
Розмари задохнулась от ужаса.
— Отвратительно! — Она была вне себя от наглости Франклина и его деспотичного поведения. — Что ты хочешь, чтобы я сделала?
— Было бы здорово, если бы я знала, что ты приглядываешь за Дени.
— Я буду с ним, обещаю.
— И еще… Если бы ты могла поиграть с Франклином, притвориться, что ты — это я?
— Притвориться? Зачем?
— Если скажешь ему, кто ты такая на самом деле, вполне возможно, он тебя вышвырнет. Ну пожалуйста, Розмари, ради меня! Всего лишь до тех пор, пока я не свяжусь с юристом и не посоветуюсь, как поступить! — взмолилась Мелисса.
— Н-ну… ладно, — нехотя согласилась Розмари.
— Спасибо, сестричка. Для меня это действительно очень важно. Послушай, мне тут нужно идти. Но не беспокойся, я знаю, где тебя найти.
— Подожди… — начала Розмари, но услышала короткие гудки.
Она медленно положила трубку. Что-то в сестринском голосе насторожило ее.
— С кем это ты разговаривала?
Появление Франклина испугало ее, и она виновато покраснела.
— Ни с кем… Ошиблись номером. — Розмари удалось придать голосу ровное звучание. — Кстати, если уж мы остановимся около детского магазина, надо бы купить несколько банок питания и еще одну упаковку подгузников.
— Не слишком ли ты увлеклась ролью любящей мамочки? — прищурившись заметил Франклин.
— Не понимаю, о чем ты?
— Ладно, Мелисса, поиграем по-твоему, — проговорил он со все возрастающим нетерпением. — Только делать это будем в дороге.
Розмари протянула пакет с подгузниками Франклину.
— Возьми, а я принесу Дени.
Пальцы их соприкоснулись, и по ее телу пробежала дрожь. Розмари подняла на Франклина взгляд, но он взирал на мир холодно и бесстрастно.
Она повернулась и прошла через холл в спальню, где на кровати мирно посапывал Дени. Бережно приподняв ребенка и завернув его в одеяльце, Розмари захватила ключи с туалетного столика и вышла.
— Твой приятель тебе, наверное, доверяет, раз дал ключи от своего дома, — заметил Франклин, запирая входную дверь.
Она ничего не ответила и прошла к машине. Франклин открыл перед ней переднюю дверцу, и с великой осторожностью новоиспеченная «мама» со своей драгоценной ношей устроилась на сиденье. Розмари потянулась за ремнем безопасности, и внезапно взгляд ее встретился с парой потрясающих голубых глаз.
— Дай-ка я, — сказал Франклин и наклонился через нее, вытянув ремень из фиксатора.
У Розмари перехватило дыхание, и она всем телом вжалась в обивку кресла. Слабый сосновый аромат, перемешанный с более сильным запахом, которой мог принадлежать только мужчине, взволновал ее, и сердце молодой женщины учащенно забилось.
Через мгновение Франклин вернулся в прежнее положение и закрыл дверцу. Розмари с облегчением перевела дыхание и подождала, пока сердце вновь обретет привычный ритм.
— Куда к магазину? — спросил Франклин, выводя машину с подъездной дорожки.
— Первая улица налево. Через три квартала будет стоянка, — ответила она, сосредоточенно глядя на дорогу.