Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я абсолютно уверен, что Джилли не из таких и что она знает, как варятся яйца. Правда, Джилли? — спросил Чарлтон с сухой усмешкой и удивленно заметил, что его невинное замечание зажгло во взгляде бездомной едва заметные гневные искорки. Видимо, в мисс Блэйк таилось нечто большее, чем он предполагал вначале!
Миссис Лэнг значительно поджала губы.
— Все это очень легко проверить, мистер Стив. Но если бы вам приходилось тянуть на себе дом вроде вашего без всякой помощи, если не считать нескольких девушек-поденщиц, приходящих и уходящих когда им вздумается, вы бы тоже не верили никому, уверяю вас. — Она взяла у Стива маленький чемодан Джилли. — Думаю, лучше показать вам вашу комнату, — проговорила она ворчливо.
Джилли уже собиралась следовать за домоправительницей, но мужчина все с той же невозмутимостью возразил:
— Еще минутку, миссис Лэнг. Я уверен, маме тоже захочется встретиться с мисс Блэйк. Поэтому мы зайдем к ней, прежде чем вы отправитесь смотреть комнату.
— К хозяйке? — Пожилая женщина была явно удивлена и рассержена этой новостью. — Ну, я уверена… Если вы считаете это необходимым, мистер Стив, я, конечно, не против. Хотя хозяйка обычно предоставляет мне решать вопросы найма прислуги. — В ее тоне опять послышалось недовольство.
— Мама в гостиной? — небрежно осведомился хозяин дома.
— Вот уже час раскладывает пасьянс. И если спросите меня, ничем хорошим это не кончится. — Домработница повернулась и понесла чемоданчик Джилли дальше вдоль по коридору.
Мужчина улыбнулся:
— Миссис Лэнг не одобряет карты, и еще меньше она одобряет, когда моя мать с их помощью занимается самообманом.
С нарастающим чувством тревоги Джиллиан судорожно пыталась придумать ответ на случай, если мать Стива поинтересуется, при каких обстоятельствах сын взял ее на работу. Вполне очевидно, что Чарлтон не принадлежал к людям, обременяющим себя ведением домашнего хозяйства. Во всяком случае, не настолько, чтобы самостоятельно нанимать прислугу. Не покажется ли даже странным внезапное появление Джилли в «Хантэрс-Мун»? Ее любопытство только распалится, если Стив с невозмутимой небрежностью сообщит ей, что мисс Блэйк искала работу и поэтому он привез ее сюда. Девушка нервно пыталась выдумать более или менее правдоподобную историю и в ужасе осознавала, что посетившие ее идеи выглядят одна фантастичнее другой.
Хозяин открыл высокую панельную дверь справа и предложил ей войти. Комната была просторной, с белыми потолками и неудобной на вид викторианской мебелью. Тяжелые шторы цвета темного каштана скрывали окна, свисая до самого пола. На диванчике перед камином расположилась пухлая низенькая женщина.
Дама, стоило им войти, оттолкнула маленький столик, и карты при этом рассыпались по толстому коврику из овечьей шерсти, лежащему между софой и очагом.
— Стив, ну наконец-то! Мы с миссис Лэнг уже испереживались. Она говорила, что на улице сгущается туман.
Хозяйка встала, и Джилли заметила ее прекрасное платье из тонкой шерсти. Однако приходилось признать, что покрой его скорее подошел бы более юной особе. Крашеные волосы хозяйки были собраны на затылке, а пухлое, скрытое обильным слоем косметики лицо еще хранило следы былой красоты. Рубиновые с алмазами серьги в форме гвоздик, брошки и кольца под стать им — все это великолепие сверкало в огне камина, а под взглядом вечно юных небесно-голубых глаз, взирающих на нее с приветливым любопытством, Джилли стало немного не по себе.
— Мама, это Джиллиан Блэйк. Она великолепно шьет, чинит одежду и вообще обладает массой достоинств. Что и готова доказать на деле.
Миссис Чарлтон выглядела слегка удивленной.
— Что ж, должна сказать, Стив, на тебя это не похоже. С каких это пор ты интересуешься домашними делами? Я часто пыталась намекнуть тебе о том, что Зэлла полностью игнорирует свои обязанности. Ведь изначально речь шла именно об этом: Зэлла будет помогать по хозяйству. Я многого от нее не требую, но мне бы хотелось, чтобы она помогла мне выбрать новые занавески. Все, что я могу добавить, — этой вертихвостке необходимо найти богатого мужа, иначе я просто не знаю, что с нею станет. Она и пальцем не пошевелит…
— Ты снова несправедлива, мама, — перебил Стив. Голос его был мягким и ласковым, но Джилли уже научилась различать в этом низком голосе едва заметные и тщательно скрываемые нотки раздражения.
Сейчас в словах мужчины сквозили холод и досада, и девушка поняла, что причиной тому стали резкие слова матери. Потому ли, что они были произнесены в присутствии Джилли — нового, пока постороннего в доме человека, — или потому, что Стив не терпел ни малейшей критики в адрес Зэллы — женщины, которую, очевидно, любил? В чем бы ни заключалась эта причина, Джиллиан внезапно почувствовала себя чужой в этом доме, бродяжкой, оказавшейся здесь только потому, что этим людям хочется сделать свою жизнь чуть более уютной.
Миссис Чарлтон усмехнулась, явно не замечая раздражения сына.
— Миссис Лэнг говорила с тобой? Что ж, почему бы нет? Какой смысл осложнять себе жизнь! Подойдите к огню, дитя мое, — виновато обратилась она к Джилли, невольно вздрогнувшей от холода и усталости. — Как это похоже на тебя, Стив, не замечать, что бедная девочка вся продрогла.
Повернувшись, она подвела новую работницу к огню и усадила на стул. Пухлыми, ухоженными руками она ослабила шарф Стива на шее девушки и бросила его на диван.
— Вот, так-то лучше!
Ее сын, видимо, боялся, что речь снова зайдет о его личных делах, а потому рассеянно произнес:
— Мне еще нужно поработать, мама. А поскольку дело к ночи, я, пожалуй, начну сейчас.
Дама со вздохом кивнула:
— Давай уходи! Сам же знаешь, что в женском обществе умрешь со скуки.
— Кстати, — как бы между прочим произнес мужчина, поворачиваясь к двери, — где Зэлла?
И снова на лице матери мелькнуло недовольство.
— Ушла на танцы с Виктором Кармайклом. Сегодня там благотворительный вечер или нечто в этом роде. В благородных целях данного мероприятия я не сомневаюсь, но вот что касается…
Но Чарлтон снова перебил ее:
— С Виктором Кармайклом! — повторил он, и у Джилли создалось впечатление, что хозяин дома удивлен и крайне недоволен.
— Да, он вернулся в Тайлтингс. Похоже, отец только что купил ему новую машину, и все свое время молодой повеса проводит гоняя по окрестностям. — Женщина опять вздохнула. — По сравнению с Кармайклами мы почти нищие.
Стив воззрился на роскошное платье матери, на ее дорогие украшения и иронично улыбнулся:
— Ты, как всегда, преувеличиваешь, хотя отрицать тот общеизвестный факт, что они одна из самых богатых семей в стране, разумеется, глупо.
— Похоже, сейчас этот самый факт больше всего и привлекает Зэллу, — добавила его мать кислым тоном, который никак не вязался с ее жизнерадостной внешностью.