Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Эх, хорошо.
Когда Клайв отпустил её, она вернулась ко мне, медленная, соблазнительная походка исчезла. — Félicitations pour votre mariage3, — сказала она, затем притянула меня к себе и небрежно чмокнула в обе щеки.
— Спасибо?
Клайв вернулся ко мне, обнял меня одной рукой.
— Почему, во имя всего святого, ты здесь? — спросил он, оглядывая переулок.
— Перекусить. Туристы ищут жуткое. Я угождаю, — она снова пожала плечами, и её идеальные губы тронула усмешка. — Куда лучший вопрос: что ты здесь делаешь? Ты ненавидишь это место, — сказала она, кивнув головой в сторону входа в катакомбы.
Я подняла руку.
— Это была моя вина.
— Ах, первый раз в Париже?
В ответ на мой кивок она рассмеялась хриплым, соблазнительным смехом. Чертовски сексуальная вампирша.
— Пойдём. В катакомбы есть много входов, большинство из которых люди знают, — она подмигнула мне. — Но не все.
Она развернулась, пронеслась через перекрёсток с улицами, расходящимися в разные стороны, а затем свернула на бульвар Араго.
— Давайте, mes petits choux4, — крикнула она нам в ответ. — Посмотрим, на что есть посмотреть.
На бульваре было оживлённее, чем на боковых улочках, по которым мы ходили раньше. Машины проносились по дороге, в то время как группа молодых людей слонялась, переходя улицу и обходя нас. Один сделал движение, отделяясь от стаи, но был остановлен другом, который затем поспешно повёл группу вниз по боковой дороге.
— Твои друзья?
— Самые умные знают, что они не самые страшные существа, ходящие по этим улицам. Так ведь? — она хлопнула Клайва по плечу. — Мы здорово повеселились, n'avons nous pas5?
Клайв, ухмыляясь, покачал головой.
— Oui.
Мы прошли мимо чего-то похожего на правительственные здания и школу, мимо курящего мужчины, сидевшего на скамейке. Этот район сильно отличался от того, где мы остановились: больше местных жителей, меньше туристов.
Пройдя немного вниз по левой стороне, мы наткнулись на парк за высокой кованой железной оградой. Сюзетта остановилась и заглянула в ворота, но они были закрыты и заперты. На углу она повернула налево, на улицу Фобур Сен-Жак. На улице было тихо. Только две машины проехали мимо нас, и ни одного пешехода.
Сюзетта остановилась и, наклонив голову, прислушалась. По обе стороны дороги возвышались высокие стены, так что можно было не беспокоиться, что кто-нибудь увидит нас из окна квартиры. С озорной улыбкой она подпрыгнула и перемахнула через заднюю стену сада.
Клайв повернулся ко мне.
— Ты можешь сделать это? — спросил он, указывая на верхнюю часть стены. — Или мне помочь тебе перелезть?
— Думаю, мы это выясним.
Я согнула ноги, а затем взлетела вверх и приземлилась, даже не пошатнувшись, на верхнюю часть стены. Я не хотела, в конечном итоге, застрять на дереве с другой стороны. Мне надо было посмотреть, куда я направляюсь, прежде чем завершить прыжок.
Мгновение спустя, почти не издав ни звука, рядом со мной появился Клайв. Взяв меня за руку, он указал налево от нас, на место между деревьями. Кивнув, я сжала его руку, и мы спрыгнули вместе.
Сюзетта прислонилась к дереву, ожидая нас.
— Bon. Allons-y6.
Она оттолкнулась и понеслась через пустынный, залитый лунным светом парк, остановившись только у большой статуи. Скульптура была странно завораживающей, как статуя человека, которую растянули, а затем закрутили. Да и выглядела она так, словно была сделана из пластилина.
— Франсуа Араго, physicien, mathématicien, astronome, — она направилась к кустам за необычной статуей. — Он не является нашим пунктом назначения, — она отодвинула в сторону большую ветку, а затем жестом попросила Клайва придержать её. — Это не самый доступный вход, но он один из самых близких.
Смахнув с земли листья, она явила нечто похожее на большую крышку канализационного люка. Легко подняв тяжёлый диск, она отодвинула его в сторону.
На её лице появилась злая усмешка.
— Сначала дамы.
Клайв протянул руку, чтобы остановить меня.
— Как насчёт того, если я пойду первым?
Надув губы, она пробормотала:
— Испортил всё настроение.
Я взяла на себя работу Клайва по удержанию ветки. Он на мгновение заглянул в дыру, а затем шагнул вперёд и нырнул внутрь. Мгновение спустя он крикнул:
— Примерно пятнадцать-восемнадцать метров. Если хочешь, дорогая, тут есть лестница.
Сюзетта взяла ветку и наклоном головы указала на отверстие.
— Après vous7.
Мне было неудобно спускаться на восемнадцать метров в темноту, и я воспользовалась лестницей. Сюзетта отпустила ветку, ударив меня по затылку.
— Упс. Ты гораздо медленнее, чем я ожидала.
Было трудно игнорировать смех в её голосе. Глупая идеальная француженка-вампирша.
ГЛАВА 4
Я использую кости во всём своём декоре
— Сюзетта, что ты сделала? — голос Клайва донёсся со дна шахты.
— Ничего, — пробормотала я.
Затылок болел, пока я спускалась вниз, ступенька за ступенькой.
Металлическая крышка со скрежетом встала на место, а затем наш раздражающий французский гид рухнула позади меня, беззвучно приземлившись рядом с Клайвом.
С минуту они молчали.
— Как ты думаешь, сколько времени это займёт?
— Сюзетта, — предупредил Клайв.
— Ты помнишь тот раз, когда мы столкнулись друг с другом в Праге? — акцент усилился, её голос приобрёл тот знойный тон, который она использовала ранее вечером.
Мысленно закатив глаза, я продолжила спускаться по металлическим ступенькам.
— Я помню, да. Это были очень приятные выходные для нас обоих. Однако, как я уже несколько раз упоминал, сейчас я женат. Видишь? — я посмотрела вниз, и он указал на меня. — Жена.
Беззаботно, она пожала одним плечом.
— Я не возражаю.
Глубокое, злобное рычание эхом отразилось от стен.
— Ах, но моя жена возражает.
Я на мгновение заколебалась. Одной из перекладин не хватало там, где она должна была быть, и моя нога проплыла по воздуху. К чёрту всё это. Я была всего в шести метрах над землей. Я опустилась на волосок от Сюзетты, возвышаясь над ней с вытянутыми когтями и золотыми волчьими глазами.
— Хорошо, хорошо, — она перебросила волосы через плечо и свернула в туннель. — Сюда.
Клайв обнял меня и стиснул, целуя в затылок, прежде чем отпустил. Мы последовали за ней.
Я подняла свой телефон, чтобы осветить тёмные проходы. Всё было в точности так, как описано в книгах, и всё же совершенно невероятно. Кости были равномерно сложены по обе стороны туннелей. Черепа были использованы для создания узоров. В этом была какая-то мрачная, гротескная красота.
Большинство костей были инертны, души давно исчезли. Другие, однако, взывали ко мне. Я подняла руку, наслаждаясь ощущением их энергии. Это было похоже на игру с ветром, когда ты высовываешь руку из окна движущейся машины.
— Не трогай. Вызовешь лавину, — сказала