Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он и раньше догадывался, что Стэнфорд подставляет его. Откровения Хантера прозвучали для Гарри как смертный приговор.
Запутался, качал головой разведчик, горько усмехнувшись: дал Стэнфорду пососать палец, а тот намертво вцепился в руку. В его глазах застыло холодное предостережение: «В следующий раз, прежде чем поднять на кого-то руку, подними трубку телефона». Хорошо бы так, хорошо бы так...
Когда Капано двадцатидвухлетним парнишкой пришел в службу, его с насмешкой спросили: «Хочешь стать знаменитым разведчиком?» Он ответил: «Сначала хочу стать разведчиком, потом — знаменитым».
Это был хороший ответ, он понравился как сослуживцам, так и начальству. Так они и работали — не сказать, что в дружбе, но в гармонии — точно. И все же Гарри всегда чего-то не хватало. Он не считал себя завистливым, но подмечал, что его коробит от дорогих костюмов руководства, от блеска запонок и булавок. Откуда у них деньги на престижных портных, драгоценные побрякушки и роскошные машины? После Капано понял, что это лоск и он стоит того, чтобы потратить на него значительную часть средств. У Софи не было приличного перстня, а Гарри обзавелся перстнем с печаткой. И костюмов у него стало несравнимо больше. Он отдался во власть рабочего потока, как-то исподволь подумав: перед женой можно и в трусах предстать, и без трусов. Свой дом он посчитал постоянным местом свиданий. И ошибся.
Теперь обитает в хижине. Можно обмануть бдительность Макинроя, но куда бежать? Вокруг острова долго не пробегаешь.
Гарри едва не взвыл, настолько тоскливо ему стало.
* * *
Теперь Джеб видел источники света. Матовый свет струился из окон центрального строения. Над крыльцом горела вполнакала лампа в защитном обрамлении. Раскисший от дождя двор был грязным и чем-то походил на конюшенный.
Первое укрытие, к которому двинулись спецназовцы, представляло собой хижину с пальмовой крышей. Джеб успел подумать о том, что его обитателям в такую погоду несладко.
Джеб и Тимур приникли к стене, заняв место точно под низким оконцем. Командир подал знак, и к ним примкнули Чижик и Кок. Блинков снял бандану-повязку и освободил себя от лишней маскировки. Перевязав косынку по-новому, он привстал, заглядывая в окно. Оно было занавешено, однако через узкую щель он смог разглядеть внутреннее убранство и двух человек. В одном Блинков распознал спецназовца. Тот был одет в черную майку и черные же военные шорты. Он лежал в гамаке и защищался от света лампы надвинутой на глаза кепи.
Второй больше походил на поиздержавшегося туриста. Очки в тонкой золотистой оправе смотрелись на его небритом лице нелепо, будто он только что нашел их и неумело, как вождь индейцев апачи, пристроил на носу.
Джеб уступил место Тимуру. Тот осматривался с полминуты. «Берешь военного», — показал Джеб. И остальным: «Страхуйте нас отсюда, потом переходите к двери».
Командир тихонько потянул дверь на себя в надежде, что она не закрыта на замок. Но она не поддалась. Не теряя времени, он тихонько постучал.
Секунда, другая, и дверь открылась. Джеб увидел человека в очках, стоящего в расслабленной позе. Командир коротко ударил его в челюсть и шагнул в комнату, давая дорогу товарищу.
Макинрой приподнял голову, резко сбрасывая с глаз кепи. Он открыл рот, но Тимур опередил его на мгновение. Он бросился на пол и снизу вверх всадил противнику нож в спину. Подоспевший Джеб заткнул Макинрою рот, а Тимур через сеть гамака нанес еще пару ударов.
Блинков усадил бесчувственного Гарри Капано на кровать, прислонил к стене. Подал знак Тимуру: «Зови остальных».
Чижик и Кок, войдя в помещение, заняли места у двери. Тимур перешел к окну. Джеб хлесткой пощечиной привел разведчика в чувство. Коснувшись кончиком ножа его верхнего века, Блинков холодно предупредил:
— Моргнешь — я выколю тебе глаз. Откроешь рот без моего разрешения — выколю второй. Ответь шепотом, ты понимаешь меня?
— Да, — еле слышно отозвался Капано.
— Хорошо. Меня зовут Джеб, — он вопросительно приподнял подбородок.
— Гарри. Гарри Капано.
— Я слышал твое имя. Ты английский разведчик.
— Да.
— Я русский агент. Мы найдем общий язык. Скажи, девушка по имени Лолита жива?
— Да. Она была в большом доме. Я не знаю, как он называется. Потом, кажется, ее перевели в сарай.
«Перевели», — сощурился Джеб.
— Сергей Соболь?
— Не уверен... Я слышал, как он кричал в сарае.
Джеб чуть отстранил титановое лезвие от лица Капано, но смотрел на него все так же, не мигая. Его лицо было мокрым. Капли собирались в ручейки и стекали за ворот майки.
— Где сейчас Стэнфорд? — продолжил он допрос.
— Стэнфорд?
— Да, Вуди Стэнфорд, начальник службы внутренней безопасности вашей разведки.
— Он в Коломбо. Это в Шри-Ланке.
— Точно?
— Да. Сегодня утром Хантер связывался с ним по спутнику.
— Сколько всего «котиков» на этом острове?
— Десять. Когда мы приехали, нас здесь встречали двое военных. — Капано покосился на Макинроя. Тот по-прежнему лежал в гамаке, только из него хлестало как из свиньи, циновка под ним пропиталась кровью. — Было десять, теперь восемь, — подсчитал Гарри. — Соболь убил одного из них на борту «Мурены». — И прикинул: «Остальные томятся в списке ожидания».
— Гражданские, рабочие есть на острове? — продолжал спрашивать Джеб.
— Нет.
— Сколько человек в домике напротив?
— Было двое. Конрад и Весна. Не знаю, может быть, они сейчас на яхте. Да, точно, Конрад — гражданский. А Весна... — Гарри сбился на классику: — Не смотрите ей в глаза, она от этого сатанеет.
Итого, в большом доме трое «котиков», в свою очередь, посчитал Джеб. Он задал Гарри еще несколько вопросов, касающихся расположения комнат. В общей сложности допрос занял около семи минут.
— Тима, свяжи его, — отдал он распоряжение.
* * *
Хантер походил на матку в муравейнике. Он занял место на диване в гостиной и поневоле наблюдал за всеми передвижениями остальных боевиков. Он переваривал полученную от русских информацию и поверил в то, что «ржавая труба» на дне моря напичкана золотом.
Невероятно, качал он головой. Просто непостижимо: русские вели двойную игру. Оттого и проиграли. Впрочем, шансов на успех у них не было изначально. По той причине, что Хантер изнутри знал структуру и методы действий агентурно-боевых групп. Они хорошо работают против тех, кто не знакомы с рискованными технологиями таких единиц.
Хантер привел простой пример. Группа русских дайверов, по сути, — диверсионная команда, но что с ней стало, когда против нее заработала на всю мощь противодиверсионная группа? Хотя он отдавал себе отчет в том, что, окажись он на месте русских, был бы уничтожен. Просто он просчитал на ход вперед и выиграл.