Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Как же вы прочли то, что почти не видно? – усомнилась Анна.
– А эта надпись продублирована в церковноприходской книге, – лукаво улыбнулся святой отец. – Вообще-то так делать не положено, но церемония похорон так поразила священника, что он счел возможным и даже обязательным нарушить правила.
– Что же там произошло? – изнывая от любопытства, спросила Аня.
– Граф, как вам, наверное, известно, скончался в Кембридже, двадцать шестого июня тысяча шестьсот двенадцатого года. Ему было тридцать пять лет. Кембридж расположен не так далеко от Боттесфорда, всего сто километров, однако тело графа было доставлено сюда не сразу, а только месяц спустя, двадцатого июля.
– Почему они так поступили? – спросил Снежко.
– Это неизвестно, – развел руками викарий. – Согласно обычаю, тело покойного должно было быть выставлено в его замке, чтобы родные и близкие могли с ним попрощаться. – Анна кивнула, не видя в том ничего странного. – И снова обычай был нарушен. Графа похоронили в ту же ночь!
– Труп месячной давности… – многозначительно протянул Макс. Викарий поморщился:
– Ничего подобного! Тело специально было набальзамировано! Есть запись об оплате этой услуги. Итак, граф был предан земле, причем в закрытом гробу. Видеть его лицо никому не позволили.
– Даже жене? – резко спросила Яся.
– А графиня не явилась на погребение и на официальную церемонию похорон, которая проводилась два дня спустя, естественно, уже без покойника…
– Но как такое возможно? – возмутился Сашка. Викарий слегка пожал плечами, не в силах дать ответ.
– А где же была графиня все это время? – с опозданием поинтересовалась Анна.
– Оставшиеся десять дней до своей смерти она провела в Лондоне, – последовал спокойный ответ.
– Это правда, что она покончила с собой?
– Вполне вероятно.
– Но почему она это сделала? Ведь она обрекла себя на вечные мучения? Поэтому ее тело не похоронили рядом с мужем? Из-за самоубийства?
Викарий отрицательно покачал головой, тронутый ее горячностью, и ответил:
– Это было ее решение. Елизавета завещала похоронить ее в храме Святого Павла, в Лондоне, рядом с ее отцом, сэром Филиппом Сидни.
– Разве церковь позволяет хоронить самоубийц в храме? – удивился Снежко.
– Это было сделано тайно, – признался священник. – Разумеется, церковь никогда не дала бы подобного разрешения, и близкие Елизаветы сильно рисковали.
Попрощавшись со священником, компания снова двинулась в путь.
Они завернули в Бельвуар и с разочарованием обнаружили, что в ближайшие два дня проникнуть вовнутрь не удастся. С субботы до понедельника замок был закрыт для посещений. Нынешние хозяева – прямые потомки Рэтлендов – тоже имели право на личную жизнь.
Их новая знакомая, Джемма, рассказала Снежко, что у нее есть друг, занимающийся старинными книгами. Девушка и Сашка разговорились.
– Произошло убийство, – торжественно доложила девочка и покосилась на Сашку, чтобы понять, какое впечатление произвела такая важная новость. Снежко выглядел заинтересованным, хотя причина его интереса крылась вовсе не в убийстве, а в самой рассказчице.
– И кто кого убил? – поинтересовался он почти весело.
– Да его невеста убила! Русская. Она отравила своего мужа.
– Погоди. Твой друг женился на русской, и она его убила?
Джемма остановилась и уставилась на Снежко широко раскрытыми глазами.
– Нет, русская была невестой мистера Сомерсета, потом за ней явился ее муж, и она его отравила.
Снежко не сразу уловил знакомую фамилию, но что-то его насторожило.
– Значит, убийство, говоришь? – пробормотал он задумчиво.
Джемма неожиданно смутилась.
– Вообще-то, полиция всем говорит, что это было не убийство. Но что они понимают? «Острые гастрокишечные нарушения вследствие пищевого отравления с усложняющими обстоятельствами». Это ж надо такое придумать!
– А что это ты произнесла? – слегка испуганно спросил Сашка.
– Это? Это заключение о смерти. Его в газете напечатали, а я запомнила.
С минуту Сашка молчал, а потом спросил сдавленно:
– Как, ты сказала, зовут твоего приятеля?
– Мистера Сомерсета? – обрадовалась Джемма. – Роберт его зовут.
– Ты случайно не запомнила, как звали ту русскую женщину? – спросил он осторожно.
– А я и не знала. В газете ее называли миссис Н.
– А твой друг тебе не рассказывал?
– Мы в то время мало общались, – нехотя призналась Джемма. – Но я слышала, что имя у той женщины необычное, даже не русское. Я так и не поняла, как такое может быть. Миссис Берч и мисс Элиот страшно перепугались, когда она приехала, – вдруг засмеялась девушка.
– Это еще кто такие?
– Племянницы мистера Сомерсета. Мисс Элиот – старая дева, ей уже за сорок. А миссис Берч замужем. Они все вместе живут в его доме и, разумеется, за его счет, – добавила она презрительно. – Так что появление невесты их не обрадовало. Они только и делали, что сплетничали про нее, еще до того, как все это случилось. Повернись все по-ихнему, русская отправилась бы в тюрьму, а так она просто уехала. Саш, а ты чего такой бледный? – испуганно спросила девочка.
– Скажи мне, детка, а на ком все-таки женился мистер Сомерсет?
– Жену мистера Сомерсета зовут Люси Марлоу. Вообще-то она была его невестой еще до появления русской, так что все вышло по справедливости.
– Надо же, какая популярность у этого старого сатира, – проворчал Снежко, вновь переходя на свой родной язык.
Они подошли к крыльцу, и Джемма убежала в дом. Снежко остался поджидать своих друзей, решая, каким образом вывалить на их безмятежные головы сенсационную информацию. Они нашли-таки Сомерсета там, где ожидали меньше всего. И снова с ним связана какая-то темная история. Таинственная русская, вполне вероятно, подруга Анны, хотя это еще предстоит уточнить. А этот прохвост, оказывается, имеет в городке безупречную репутацию и даже шефствует над подрастающим поколением в лице наивной дурнушки Джеммы.
Утром Анна разговорилась со служанкой.
– Вам нравится мистер Сомерсет? – Анна постаралась, чтобы ее улыбка выглядела естественной. – Говорят, он интересуется Россией?
– Он добрый человек, – сказала Глэдис, однако без прежнего энтузиазма в голосе. – Благороден, великолепно образован, – заученно перечисляла она. – Однако друзья у него… как бы это сказать… самые разные. Наверное, потому, что он привык путешествовать и много общаться…
Объяснение выглядело слишком туманно, но Анна не перебивала женщину. Та продолжала задумчиво: