Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кажется, в этой замечательной комнате не нужно было соблюдать никаких правил — мечта любого мальчишки! То ли из-за заключенного соглашения, то ли в предвкушении боя на невидимых мечах, то ли из-за всего сразу, но Дункан понял, что впервые с той самой минуты, как они вошли в этот дом, напряжение его отпустило.
Он поймал взгляд Марши, стоявшей в другом углу комнаты, где ей предстояло защитить все, что там могло разбиться. Хрупкие сокровища на стороне Дункана были на его попечении.
«Благодарю», — шевельнулись ее губы. Она просто сияла от радости.
«За что?» — был его ответ.
«Вы знаете, за что».
Но он не знал. Он всего-навсего представил собравшихся друг другу. И черт возьми, из этой переделки она вышла, вооружившись еще одной уважительной причиной, чтобы отказаться выйти за него замуж. И все равно он был польщен. Возможно, потому, что благодарность исходила от вспыльчивой, как вулкан, красавицы, которая осмелилась возражать герцогу и заслужила не наказание, а победу.
Десятью минутами позже, после того как Марше и Дункану удалось уберечь драгоценные вазы от превращения в черепки после метких ударов невидимых мечей Джо и герцога — причем герцог обнаружил прыгучесть, поразительную для его возраста, — их компания откланялась.
В холле Джо пожал старику руку и поблагодарил за прекрасный бой.
— И вы снова победили, — заметил герцог. — Но в следующий раз я планирую вас разгромить.
— В следующий раз? — чуть ли не закричал мальчик.
— Разумеется, мы встретимся еще, — строго ответил герцог, но затем выражение его лица смягчилось. — Я велю моему секретарю написать секретарю вашего отца, и мы это устроим, не так ли?
— Спасибо, герцог! — Джо обнял колени его светлости, затем выскочил из особняка и поскакал вниз по лестнице.
Возле кареты уже дожидалась Кэрри.
Марша присела перед пожилым вельможей в изящном реверансе.
— Благодарю, ваша светлость, вы не пожалеете, что выбрали нашу школу. Не пожалеет и Марианна, уверяю вас!
— Пока не рассчитывайте на нас. — Его тон сделался ворчливым. — Вам, юная леди, еще предстоит многое доказать.
— С нетерпением дожидаюсь такой возможности, — сказала она, улыбаясь, и покинула герцогский дом.
Дункан видел — герцог следит за ней, явно о чем-то раздумывая.
Потом его светлость обратился к графу:
— Мой секретарь — человек весьма педантичный, Чедвик.
— В самом деле?
— Да. — Герцог насупил брови. — Как я понимаю, Джо незаконнорожденный.
Дункан склонил голову.
— Предпочитаю не использовать этого слова. Он мой сын.
— Тем не менее вы имели безрассудство привести его в мой дом.
— Да, ваша светлость, и, боюсь, не стану извиняться. У меня нет привычки выезжать вместе с Джо, однако мне вспомнился визит, который я нанес в ваш дом много лет назад, когда сам был ребенком.
— И что вам вспомнилось?
— Что ваша дочь тоже родилась «не в той постели». Это сообщил мне сын лакея, когда мы качались на ветке дерева. Но она жила с вами, ела за вашим столом и к ней относились так, словно она ваша законная дочь. И она была вам настоящей дочерью, упокой, Господь, ее душу.
— Да, — тихо сказал герцог. — Господь да упокоит ее душу. — Он смерил Дункана испытующим взглядом. — Мы живем один раз, Чедвик. Слишком часто всадники стараются осадить своих лошадей, а следовало бы мчаться во весь опор. — Он ткнул Дункана в грудь. — У вас замечательный сын, мой мальчик.
— Это правда. — Дункан с трудом сглотнул стоявший в горле ком. — Благодарю, что заметили это, ваша светлость. Спасибо вам огромное.
— И вы отлично разбираетесь в женщинах.
Дункан тихо рассмеялся.
— Простите, ваша светлость?
— Гонка начинается, Чедвик, — загадочно произнес герцог. — Или следует сказать — «гонки»?
— Я… я не знаю, ваша светлость.
— Все вы знаете. — Герцог посмотрел на него испытующе. — Не терпится посмотреть, что вы сделаете со своей лошадкой, молодой человек.
Он хлопнул Дункана по плечу на прощание.
В ту ночь, после того как леди Марша давно распрощалась с Дунканом, сам он сел в библиотеке, чтобы написать письмо американским поверенным относительно продажи имения в Ричмонде.
В дверь парадного входа постучали. Слишком деликатно, значит, не Финн. Дункан прислушался — Дженкинс пошел открывать. На кухне Уоррен пиликал на скрипке, но Дункан мог бы поклясться, что слышит голос Кэрри, горничной леди Марши.
Вскочив, он вышел в открытую дверь библиотеки и поспешил в переднюю. Это действительно была Кэрри. Увидев его, горничная леди Марши покраснела, как свекла. Дженкинс отошел в сторону.
— Все ли хорошо с леди Маршей? — спросил Дункан довольно резко.
Кэрри кивнула.
— Да, она вернулась с раута раньше, чем большинство дам…
Дункан взглянул на напольные часы у себя за спиной. Действительно, едва перевалило за полночь.
— Миледи сказала, что ей срочно нужен ваш совет. — Кэрри покраснела еще сильнее.
— Где она?
— Там. — Горничная кивком указала на карету, стоявшую у обочины за несколько домов от особняка Дункана. — И она в таком состоянии…
— Очень хорошо. Я посмотрю, в чем дело. — Спускаясь по лестнице, Дункан оглянулся на Кэрри через плечо. — Почему бы вам не пойти на кухню? Выпить горячего молока, например? Уоррен, мой камердинер, упражняется там на скрипке. Может быть, вам будет приятно познакомиться с ним, да и со всеми остальными тоже.
Кэрри улыбнулась:
— Спасибо, милорд.
Вот он уже возле кареты.
— Идите в дом, — предложил он кучеру, — найдите, чем подкрепиться на кухне. Я уже отправил туда Кэрри.
Кучер приподнял шапку.
— Очень любезно с вашей стороны, милорд. Но я не могу оставить леди Маршу. Приказ маркизы.
Дверца кареты распахнулась.
— Все в порядке, Макс! — крикнула леди Марша. Она была ослепительно хороша в золотистом платье, подчеркивающем ее роскошные формы. — С минуты на минуту вернется Кэрри. Клянусь вам.
— Простите, миледи. Не могу этого сделать. — Макс упрямо поджал губы.
Значит, о том, чтобы побыть с глазу на глаз, не было и речи.
— Вы хороший кучер, — сказал ему Дункан, садясь в карету.
Марша была настроена решительно.
— Я рада, что вы пришли.
Он взял ее руку.
— Что случилось?