Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ваше оружие. – Юсуф колебался. – Вам его вернут, – обещал мамлюк.
Юсуф отдал ему оружие, и Джон последовал его примеру. Молодой мамлюк засунул меч и кинжал Юсуфа себе за пояс, а меч Джона протянул одному из других мамлюков.
– Идите за нами, – сказал он. – Каракаш приглашает вас на обед.
Юсуф и Джон последовали за молодым мамлюком. Остальные шли за ними. Они пересекли двор цитадели – трехэтажного строения с толстыми стенами, затем прошли в сводчатую дверь и оказались в тускло освещенном помещении с ведущей наверх лестницей. Юсуф и Джон направились к ней, но молодой мамлюк остановил Джона, взяв его за руку.
– Твой раб будет есть на кухне, – сказал солдат, указывая на дверь справа.
– Он не раб, – ответил Юсуф.
– Он франк, – презрительно бросил мамлюк.
Юсуф нахмурился, открыл рот, собираясь возразить, но Джон положил ему руку на плечо:
– Все хорошо, Юсуф. Иди, со мной все в порядке.
– Ладно, – проворчал Юсуф.
Солдаты увели Джона, а Юсуф последовал за молодым мамлюком вверх по лестнице и оказался в ярко освещенной свечами комнате с толстым ковром на полу. Напротив двери, перед низким столиком на подушке сидел Каракаш в простой белой тунике из хлопка. Он махнул рукой, предлагая Юсуфу сесть напротив.
– Благодарю тебя за гостеприимство, – усаживаясь, сказал Юсуф. – Сегодня ты спас мне жизнь. Я перед тобой в долгу.
Каракаш отмахнулся от его благодарности.
– Пророк, да пребудет с ним благословение Аллаха, велит нам встречать как друга, так и врага с распростертыми объятиями.
– Я надеюсь, ты будешь считать меня другом.
Каракаш нахмурился, потом хлопнул в ладоши, и в комнату вошли двое слуг с полотенцами и чашами, наполненными горячей водой. Когда Юсуф вымыл руки, появились другие слуги с чашами, наполненными горячей тушеной бараниной, тарелкой со свежими лепешками и блюдом с охлажденной простоквашей. Они поставили угощение на низкий столик перед Юсуфом, и в животе у него громко заурчало.
– Ты голоден, – сказал Каракаш. – Поешь.
Юсуф нетерпеливо оторвал кусок мягкой лепешки и положил на него немного тушеного мяса.
– Во имя Аллаха, – сказал он, закрыв глаза и наслаждаясь вкусом.
Затем он оторвал еще один кусок лепешки.
– Ешь побольше, – сказал ему Каракаш. – Завтра ты уйдешь.
Юсуф опустил лепешку.
– Ты знаешь, что мы умрем, если ты выставишь нас за ворота. Там нас поджидают разбойники-франки.
– Меня это не касается.
– Напротив. Ты знаешь моего дядю, Ширкуха?
Брови Каракаша поползли вверх. Он прищурился и пристально посмотрел на Юсуфа.
– Конечно, знаю. Он величайший военачальник Нур ад-Дина.
Юсуф посмотрел Каракашу в глаза.
– Если меня убьют, мой дядя не успокоится, пока ты не умрешь.
Каракаш немного подумал, а потом покачал головой:
– Боюсь, ты ошибаешься. Зачем Ширкух станет мстить мне, если тебя убьют разбойники-франки?
– Понятно, – пробормотал Юсуф.
– Сожалею, Юсуф, но нам не суждено стать друзьями. Завтра ты покинешь цитадель. А что будет с тобой дальше – на то воля Аллаха.
Юсуф потерял аппетит и до конца трапезы почти ничего не съел. Каракаш хранил молчание. Когда унесли последнее блюдо, он попрощался с Юсуфом:
– Прощай, Юсуф. Воины тебя проводят.
Дверь распахнулась, и вошел лысый мамлюк. Юсуф встал, но перед тем, как уйти, остановился у двери.
– Подождите, – сказал он и повернулся к Каракашу: – У меня есть предложение.
– Предложение?
– Вызов: я готов сразиться в рукопашной схватке с вашим самым сильным воином. Если я одержу победу, мы остаемся.
– Ты – против моего самого сильного воина? – Каракаш рассмеялся. – Ты смел, Юсуф, но ты слишком молод.
– Тогда победа твоему воину обеспечена.
– Хм-м-м, – протянул Каракаш. – А зачем мне принимать твой вызов? Что я могу выиграть?
– Мой кинжал. – Юсуф показал на оружие, висевшее на поясе лысого мамлюка. – Тот, кто меня победит, получит мой кинжал. А тебе достанется меч.
Каракаш подозвал к себе мамлюка, и тот протянул ему меч и кинжал, принадлежавшие Юсуфу. Каракаш взял кинжал – тот, что Ширкух подарил Юсуфу, – и одобрительно присвистнул, глядя на изящную голову орла на рукояти. Затем он обнажил меч и провел пальцем по изогнутой поверхности клинка.
– Дамасская сталь, – заметил он. – Отличная работа. – Он засунул меч обратно в ножны. – Ты мне нравишься, мальчик. Я принимаю вызов, но твоя победа не обеспечит свободы франку.
– Джон мой друг, – запротестовал Юсуф. – И я не уйду без него.
– Тогда он тоже должен будет сражаться. Мои люди получат удовольствие, наблюдая, как он потерпит поражение.
– Несомненно, – сказал Юсуф, по губам которого промелькнула улыбка. – Я согласен.
– Тогда договорились. – Каракаш и Юсуф взяли друг друга за плечи и поцеловались, чтобы скрепить сделку. – Но даже если ты победишь, то лишь отсрочишь неизбежное, – предупредил Каракаш Юсуфа. – Люди султана сельджуков будут здесь через две недели. Мой господин Гумуштагин приказал мне передать цитадель им, и они получат тебя в придачу. Султан заплатит хорошие деньги за племянника Ширкуха, и, боюсь, он не будет обращаться с тобой так же великодушно, как я.
– Ты не отдашь крепость султану.
– Да? – Каракаш приподнял брови. – И почему же?
– Гумуштагин перестал быть твоим господином. Им стал я. Так распорядился Нур ад-Дин.
– Да, но Нур ад-Дин далеко, а султан сельджуков щедро заплатит нам за Телль Башир – сто динаров.
Юсуф посмотрел Каракашу в глаза.
– Я дам тебе двести.
– И где ты возьмешь двести динаров? – насмешливо спросил Каракаш.
– Это моя забота, но я обещаю: ты получишь свои деньги.
Каракаш нахмурился:
– Я думаю, ты лжешь.
– Я и не рассчитываю, что ты мне поверишь. Но тебе нечего терять. Если завтра твой воин меня победит, ты от меня избавишься. Если я одержу верх, ты сможешь держать меня в качестве заложника до появления людей султана. Если я не добуду денег до их прибытия, ты продашь меня султану. Но, если я найду деньги, ты поклянешься в верности мне и Нур ад-Дину.
Каракаш усмехнулся:
– Ты дерзок, юный Юсуф. Из тебя получится прекрасный предводитель, если прежде ты не умрешь. – Он положил руку Юсуфу на плечо. – Если ты победишь моего лучшего воина и найдешь деньги, я с радостью поклянусь тебе в верности.